Atos 3

Библия опэр крымски романи чиб (RMN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Екхвар андэ трито сагати, о вахыти, кана мангенас э Дэвлэс, о Пётар тай о Иоанн джянас андэ храми.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Андэ адава вахыти отхэ андэ манушэс, саво нащи пхерэлас, сар аракхлило. Лэс кажын дес ачявэнас ки бар, сави бучёлас Шукар, тай ов мангелас ловэ одолэндэ, кон дэлас андэ храми.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Кана ов дикхляс э Пётарэс тай э Иоаннес, савэ джянас андэ храми, ов мангляс ли лэндэ.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 О Пётар тай о Иоанн лачес дикхлэ карин лэстэ, тай о Пётар пхэнляс:
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 О мануш ваздиняс пэ якха, ишандиелас тэ лэл лэндар со-то.
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Ай о Пётар пхэнляс:
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Ов лиляс лэс катар прави васт, кердяс ярдыми тэ ущел, тай бирдэн о патума тай о тубукя э бангески зоралилэ.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 Ов читяспэс опэр чянгендэ тай лиляс тэ пхерэл. Ов диняс лэнца андэ храми, пхерэлас, челаспэс тай махтадиелас э Дэвлэс.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 Тай алаи о мануша дикхенас лэс, кай пхерэл тай махтадиел э Дэвлэс.
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 Он ушатэрдиенас андэ лэстэ одолэ манушэс, саво бэшэлас тай мангелас ки Шукар бар ки храмески, тай шаштиенас одолэски, со лэса уло.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 О чёро астарэласпэс ко Пётар тай ко Иоанн, тай алаи о дюняс шаштимэ агорады лэн андэ одоя риг ки храмески, сави бучёлас колоннада э Саламонески.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Кана о Пётар адава дикхляс, ов пхэнляс э дюняски:
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 О Дэл э Авраамеско, э Исаакеско тай э Яковеско, о Дэл амарэ дадэнго, махтады Пэ Иргатес э Исусес, Савэс тумэ пхукавдянус тай Савэстар болдинянус тумэн ангал Пилат, ай ов мангляс тэ мукел Лэс.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 Ай тумэ болдинянус тумэн катар Шужо тай Чячё, тай тумэ мангенас, тумэнги тэ мукен э мударимарес.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Тумэ мудардянус э Барэс э бэшымаскерэс, ай о Дэл дживиндярдяс Лэс андар мулэ, тай адава амэ дикхлям.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 О нав Лэско зоралякердяс адалэ манушэс, савэс тумэ дикхен тай джянэн, тай о пакяпэ, саво Лэстар, аиндэрды лэс ангал тумарэ якхендэ.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 Пхралалэн, мэ галяв, кай тумэ тай тумарэ барэ мануша на джянэнас, со керэн.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Екх аякха о Дэл кердяс одова, со Ов пхэнлясас андар алаи ко прарокя, кана пхэнэлас, кай э Христоски кан камэл тэ дикхел хурлуки.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Акана, ачявэн тумарэ бэзя тай болдэн тумэн ко Дэл, тумарэ бэзя тэ овэн кхослэ,
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 тай катар Сагбус тэ авэн вахытя рагатески тай Ов тэ бичялэл одолэс, саво камэл тэ авэл тумэндэ, — э Исусес Христос.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Ай о Исус камэл тэ ачёл опрэ, бискай на кан авэл вахыти, кана о Дэл кан керэл алаи, савэстар Ов чёктан пхэнэлас андар Пэ шужэ прарокендэ.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Вай о Маисей пхэнляс:
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Кажни, кон на кан шунэл одолэ Прарокес, кан овэл кувдимэ андар дюняс».
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 Алаи о прарокя, о Самуил тай алаи пал лэстэ, пхэнэнас адалэ десендар.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 Вай тумэ — о чявэ э прарокенги тай э заветески, саво о Дэл диняс тумарэ дадэн. Ов пхэнляс э Авраамески: «Ти порода кан анэл алгышы алаи э дюняски опэр пху».
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Кана о Дэл дживиндярдяс Пэ Иргатес, Ов ханик бичялдяс Лэс тумэндэ, тэ алгыштиел тумэн тай тэ пхэнэл кажнески андар тумэндэ тэ ачявэн тумарэ джюнгалэ дилэс.
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.