Atos 3
Библия опэр крымски романи чиб (RMN) vs ARC
1 Екхвар андэ трито сагати, о вахыти, кана мангенас э Дэвлэс, о Пётар тай о Иоанн джянас андэ храми.
1 Pedro e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
2 Андэ адава вахыти отхэ андэ манушэс, саво нащи пхерэлас, сар аракхлило. Лэс кажын дес ачявэнас ки бар, сави бучёлас Шукар, тай ов мангелас ловэ одолэндэ, кон дэлас андэ храми.
2 E era trazido um varão que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 Кана ов дикхляс э Пётарэс тай э Иоаннес, савэ джянас андэ храми, ов мангляс ли лэндэ.
3 Ele, vendo a Pedro e a João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 О Пётар тай о Иоанн лачес дикхлэ карин лэстэ, тай о Пётар пхэнляс:
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 О мануш ваздиняс пэ якха, ишандиелас тэ лэл лэндар со-то.
5 E olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Ай о Пётар пхэнляс:
6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda.
7 Ов лиляс лэс катар прави васт, кердяс ярдыми тэ ущел, тай бирдэн о патума тай о тубукя э бангески зоралилэ.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e tornozelos se firmaram.
8 Ов читяспэс опэр чянгендэ тай лиляс тэ пхерэл. Ов диняс лэнца андэ храми, пхерэлас, челаспэс тай махтадиелас э Дэвлэс.
8 E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
9 Тай алаи о мануша дикхенас лэс, кай пхерэл тай махтадиел э Дэвлэс.
9 E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
10 Он ушатэрдиенас андэ лэстэ одолэ манушэс, саво бэшэлас тай мангелас ки Шукар бар ки храмески, тай шаштиенас одолэски, со лэса уло.
10 e conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro pelo que lhe acontecera.
11 О чёро астарэласпэс ко Пётар тай ко Иоанн, тай алаи о дюняс шаштимэ агорады лэн андэ одоя риг ки храмески, сави бучёлас колоннада э Саламонески.
11 E, apegando-se ele a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles no alpendre chamado de Salomão.
12 Кана о Пётар адава дикхляс, ов пхэнляс э дюняски:
12 E, quando Pedro viu isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou, por que olhais tanto para nós, como se por nossa própria virtude ou santidade fizéssemos andar este homem?
13 О Дэл э Авраамеско, э Исаакеско тай э Яковеско, о Дэл амарэ дадэнго, махтады Пэ Иргатес э Исусес, Савэс тумэ пхукавдянус тай Савэстар болдинянус тумэн ангал Пилат, ай ов мангляс тэ мукел Лэс.
13 O Deus de Abraão, e de Isaque, e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Filho Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, tendo ele determinado que fosse solto.
14 Ай тумэ болдинянус тумэн катар Шужо тай Чячё, тай тумэ мангенас, тумэнги тэ мукен э мударимарес.
14 Mas vós negastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homem homicida.
15 Тумэ мудардянус э Барэс э бэшымаскерэс, ай о Дэл дживиндярдяс Лэс андар мулэ, тай адава амэ дикхлям.
15 E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dos mortos, do que nós somos testemunhas.
16 О нав Лэско зоралякердяс адалэ манушэс, савэс тумэ дикхен тай джянэн, тай о пакяпэ, саво Лэстар, аиндэрды лэс ангал тумарэ якхендэ.
16 E, pela fé no seu nome, fez o seu nome fortalecer a este que vedes e conheceis; e a fé que é por ele deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 Пхралалэн, мэ галяв, кай тумэ тай тумарэ барэ мануша на джянэнас, со керэн.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos príncipes.
18 Екх аякха о Дэл кердяс одова, со Ов пхэнлясас андар алаи ко прарокя, кана пхэнэлас, кай э Христоски кан камэл тэ дикхел хурлуки.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado: que o Cristo havia de padecer.
19 Акана, ачявэн тумарэ бэзя тай болдэн тумэн ко Дэл, тумарэ бэзя тэ овэн кхослэ,
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham, assim, os tempos do refrigério pela presença do Senhor.
20 тай катар Сагбус тэ авэн вахытя рагатески тай Ов тэ бичялэл одолэс, саво камэл тэ авэл тумэндэ, — э Исусес Христос.
20 E envie ele a Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado,
21 Ай о Исус камэл тэ ачёл опрэ, бискай на кан авэл вахыти, кана о Дэл кан керэл алаи, савэстар Ов чёктан пхэнэлас андар Пэ шужэ прарокендэ.
21 o qual convém que o céu contenha até aos tempos da restauração de tudo, dos quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.
22 Вай о Маисей пхэнляс:
22 Porque Moisés disse: O Senhor, vosso Deus, levantará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Кажни, кон на кан шунэл одолэ Прарокес, кан овэл кувдимэ андар дюняс».
23 E acontecerá que toda alma que não escutar esse profeta será exterminada dentre o povo.
24 Алаи о прарокя, о Самуил тай алаи пал лэстэ, пхэнэнас адалэ десендар.
24 E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 Вай тумэ — о чявэ э прарокенги тай э заветески, саво о Дэл диняс тумарэ дадэн. Ов пхэнляс э Авраамески: «Ти порода кан анэл алгышы алаи э дюняски опэр пху».
25 Vós sois os filhos dos profetas e do concerto que Deus fez com nossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
26 Кана о Дэл дживиндярдяс Пэ Иргатес, Ов ханик бичялдяс Лэс тумэндэ, тэ алгыштиел тумэн тай тэ пхэнэл кажнески андар тумэндэ тэ ачявэн тумарэ джюнгалэ дилэс.
26 Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, e vos desviasse, a cada um, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.