Atos 12

Библия опэр крымски романи чиб (RMN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Андэ адава вахыти о патишаи о Ирод линдярдяс сарсавэ манушэн андар кхангери, тэ керэл лэнги джюнгалипэ.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Ов пхэнляс тэ мударэл камаса э Яковес, э пхралэс э Иоаннескерэс.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Кана ов дикхляс, кай о иудея адалэски лошазэн, ов линдярдяс ли э Пётарэс. Адава уло андэ вахыти, кана сас о мисяфири э Писное Питэнго.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Э Пётарэс линдярдэ, пханлэ андэ пханли тай тхэдэ штар группэс по штар салдатя тэ дикхен пал лэстэ. О Ирод мангелас пал ки Пэсах тэ никалэл э Пётарэс ко дюняс.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 О Пётар сас андэ пханли, ай э кхангери лачес мангелас андар лэстэ э Дэвлэс.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Рати ангал отхэ, кай о Ирод камэлас тэ никалэл лэс ко цындос, о Пётар суто сас машкарэ ко дуй салдатя, пханло до джянджирэнца, ай о барэ тэрдэ ангал удар тай дикхен пал пханли.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Бирдэн ало миляики э Сагбуско, тай э пханли тхабили ярэкеса. О миляики диняс бутуря э Пётарэс андэ риг тай джянгавдяс лэс.
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 О миляики пхэнляс:
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 О Пётар никлисто пал миляики андар пханли, на галёлас, кай алаи, со керэл о миляики, си чячес. Лэски сикавдёлас, кай ов дикхел дикхипэ.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Он накхлэ пашал ангалунэ барэ, дэчи пашал авэра тай пашылэ ки састурни бар, кай гелэл андэ диз. Э бар ой сам пхутэрдили ангал лэндэ, тай он никлистэ. Он накхлэ екх улица, тай бирдэн о миляики на уло.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Кана о Пётар галилопэс, ов пхэнляс:
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Галило, со уло, о Пётар гело андэ кхер ки Мария, ки дай ки Иоаннески, савэски генэ пхэнэнас Марк, катэ кидиндилэ тэ манген э Дэвлэс бут дюняс.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 О Пётар мардяс э бар, тай гели тэ пхутрэл э иргатинка Рода.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Ой пэнджярдяс э Пётарэс катар сэси тай бристэрдяс катар лош тэ пхутрэл э бар, прастанили палэ тэ пхэнэл, кай о Пётар тэрдо ки бар.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 — Ту дэнилилян! — пхэнлэ лаки.
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 О Пётар озаман генэ марэлас, тай кана он пхутэрдэ э бар тай дикхлэ лэс, улэ шаштимэна.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 О Пётар сикавдяс лэнги вастэса тэ тэныкизэн тай пхукавдяс, сар о Сагбус никалдяс лэс андар пханли.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Сабахтан машкарэ ко салдатя уло баро прастаипэ, никхон на джянэлас, со уло э Пётарэса.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 О Ирод пхэнляс тэ родэн лэс, тай на аракхлэ. Ов зораса пхучляс ко барэ тай пхэнляс тэ мударэн лэн.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 О Ирод сас холямэ опэр мануша андар Тир тай Сидон. Одола зборисаилэ машкарэ пэстэ, алэ лэстэ. Он динэ икос пумарэ ригатэ э Бластэс, саво дикхел пал ки патишаеско кхер. Он мангенас лачипэ тэ овэл машкарэ лэндэ, вай лэнги область лэлас о хапэ катар область ки патишаески.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Андэ пхэнло дес о Ирод урявдяс патишаитико мантия, бэшло опэр цындомаритико тхан тай пхэнляс лэнги.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 О мануша лилэ тэ пхэнэн:
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Тай озаман о миляики э Сагбуско мудардяс э Иродес, вай ов на махтады э Дэвлэс, тай о Ирод, хало э кермэнца, муло.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Э збора э Дэвлэски джялас дур тай дур.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 О Варнава тай о Савл кердэ андэ Иерусалими о хэзмэти, саво тхэдо опэр лэндэ, лилэ пэса э Иоаннес, савэски генэ пхэнэнас Марк, тай гелэ палэ.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.