Tito 2

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Titu ikia sisopyksapybyitsa humo pykyhytuty. Ikia mekywata tu tsimykara. Amy ty wasania ty zuba Sesus tuktsa tysihyrinymyry. Deus harere ty tysihyrinymyryky iwaze iharere bo hyỹ mykaranaha. Iwa tsimyzurukunaha.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Ikia sitsaikbatsa pe tsimy:
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Tsimytsasoko wytykyryk sistsaikbaza pe kino niwatihi tsimy. Ispe tsimy:
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Tapara kykyrky sipyitsahazytykza mysispirikponaha. Asiza hi:
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 — Ikiahaka wasani tsimahaktsa! — maha. Ahamysapyrẽtsaktsa! Usta maku bo ka hua hua byitaha. Ahawahoro ezektsa humo ahamypokzitsiukuktahaktsa. Ahapytsa harere bo yhỹ tynakaranaha. Iwa taparakykyry ypykyhykza wytykyryk mysispirikponaha. Iwa mozurukunaha zeka ustsa sisoho humo maha:
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Atsatyty siypykyhydytyktsa pe tsimy:
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Titu ikia kino tsipisapywyky. Niahatsahi ustsa kytsa ikia watsa pisapywykynaha, iwaze hi asa kino pasopykzukunaha. Amy ty wasape haty zuba mysihyrinymyryky. Iwa mysihyrinymyry zeka wasani zuba mytsaty tsimykta. Ba zimyi. Deus harere isapyrẽnikia tyzuba asopyk.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Aharere ty wasani zuba tsimykta! Deus harere humo mysihyrinymyryikik iwatsahi kytsa ikia batu siakparawy asoho pisohometu tsihikiknaha ba zikaha. Aharere soho pisapybyrikyzykynaha. Aharere wasani tsimy zeka iwaze sisikpybyrẽtsa. Aharere tisapyrẽna humo sisikpybyrẽtsa moziknaha.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Kyze kytsa asahi tarabajaziu mykaranaha batu okyrysaro humo sibo nynyhukbyitsa iwatsahi asaktsa usta tsumuẽhĩtsa zubata. Asa pe tsimy:
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Inamy ty ka aokok aokok byitaha. Ikiahatsa tarabajaziu tynakaranahaktsa kytsa. Tarabaja tsizubarẽna iwatsahi kytsa ahasoho tihi:
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Deus mype niy. Aba pahasapywyky iwatahi kytsa sizubarẽtsa zipehata bo mysioktyhyk. Ikiahatsa kabo myzahaoktyhyryk.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Iwaze Titu ikia hi kytsa tysihyrinymyryky. O Sesus tuktsa imysapybara ka tsimoewynahaktsa! Kytsa ykparawy, asahi Sesus humo sispirikpobyitsa ana kino tsimoewynahaktsa! Iwatsa tu wasani tsimyzurukunaha. Abaktsa kytsa okzeka wasani tsimyzurukunaha niwatihi. Deus ykparawy ty zuba hyỹ tynakaranaha. Anabo hi zuba hyỹ tynakaranaha.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Iwa tsimyzurukunaha. Katsaktsa tsipiperykynaha. Katsaktsa mymyoktyhyrykta myziksizo naha humo taperyky. Taperykynahatsa hi mykurẽtsa tsimykaranaha. Sesus Kiristu myziksizoze kytsa sizubarẽtsa ipe maha:
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Sesus Kiristu mysapyzeky nihyrikosokda. Iwatsatu katsa mysapybara humo Deus mymyokzo ihumo hi mysapybyi tamoewy. Sesus nihyrikosokdaze iwatsahi mysapyrẽtsa tsimozikanaha. Ityryktsa tsimoziknaha. Iwatsahi tisapyrẽna ty zuba tsimykaranaha hỹ.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 O Titu iwa ikia Sesus tuktsa bo tsimytsaso. Mysisapywy. Mysihyrinymyryikik. Sisopyksapybyitsa mykaranaha zeka tysibetsak. Ispe tsimy:
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.