Hebreus 7

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Abaka Merikisedek soho motsaso. Atakta Serusarẽhe ezektsa bo zipehata niy. Kytsa tsyhyryze Deus bo ziknapamykysoikik. Taparakta Abarão tasukyrytsitsa bo niwatsoroko, nipykze tawahoro bo ziksikiri. Ske buruk Merikisedek zihobyk. Merikisedek ipe niy:
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 Abarão niwatsorokoze tasukyrytsitsa namy ziaksebaik. Sinamy ty tsapukte buruk tuze iwaze ibo zibiakak. Tsizubarẽna ty ibo nyny niy. Inamy mytsyhyrytsa sepyk nawaha estuba ibo nyny niy usta namy ty are niy. Iwa Merikisedek bo zibiakak. Merikisedek zinaro piwatawy tihi:
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 Deus harere Merikisedekzo soho ty batu tyso. Taje soho ty batu tyso. Tadiritsa soho ty batu tyso. Tapurukwy ty batu tyso. Tahyrikosokdawy ty batu tyso. Atakta Deus tse babata wata niy. Deus bo ziknapamykysoikik. Merikisedek ityryktsa bo tawahi nisitsumuẽhĩkĩ.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Atahi tsimyharerewabyrẽta nawa ha ty ahabo motsasoko. Isoho bo mytsatyziutahaktsa! Abarão mydiri taparakta tu tanamy ty tsapukte buruk zibiakak. Taparaktsa sisukyrytsitsa namy ziakse ana kino nyny niy. Abarão isoho bo mytsaty nikara:
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 Tubabatu Abarão tsekokatsa Rewi inarokota Moises ihyrytsa pe:
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Merikisedek mekywa tu niy. Atakta batu Rewi tukytsabyita niy, usta mekta tukytsa tu niy. Iwatatu Abarão tanamy ty ibo zibiakak. Inamy mytsyhyrytsawa sepyk nawaha ty estuba myze ibo nyny niy. Tapara Deus Abarão pe:
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 Abarão ihyrizikwani ibo nitsaso. Merikisedek tihi:
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Kytsa sizubarẽtsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysonahatsa tahanamy ty sibo nyny mykaranaha. Asaktsa hawa eze mohyrikosokdanaha. Merikisedek batu ata hi meky watu my. Deus harere hi:
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 — ausente —
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 — ausente —
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 Asaktsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysonahatsa mymyhyrinymyrykynaha. Iwatsahi Deus harere bo zuba hyỹ tsimykaranahaze mysapyrẽtsa tsimoziknaha ana hi sihyriziktsokzawy maha. Rewi tsekokatsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysonahatsa tu batu sipunihik, Deus harere sihumo tsihokdaharẽna. Iwatahi Deus usta ziwatawy atakta mytsyhyryze ziknapamykysokota niyzik. Kiristu ziwatawy. Atahi Deus wahoro zubata eze ziknapamykysokota niyzikze, batu Rewi tsekokatsa watsa, ata hi Merikisedek wata niyzik. Kiristu zikwy mytuk mynapykyryk iwatsahi Deus harere bo hyỹ tsimykaranaha. Ihumo mysapyrẽtsa tsimoziknaha.
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 Rewi tsekokatsa Moises harere humo Deus wahoro zubata eze ziknapamykysonahatsa. Abaka Deus usta ziwatawy, ityryktsa sitsyhyryze ziknapamykysokota niyzik. Abarão hi atakta koikny baktatu Rewi tsekokatsa sisapyzeky niyzik. Rewi tsekokatsa humo ba mysapyrẽtsa tsimoziknaha ba zikyknaha. Kiristu humo zuba mysapyrẽtsa tsimoziknaha iwatahi Deus ziwatawy. Abaka Moises harere humo batu myhyrinymyry tsihikik, Kiristu harere bo zuba hyỹ tsimykaranaha.
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 — ausente —
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 — ausente —
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 Iwatahi Rewi tsekokatsa Deus wahoro zubata ziknapamykysonahatsa batu ihyriziktsokzaha zikaha. Deus usta zipehata sisapy ziakse. Sesus Kiristu zipehata Merikisedek wata my.
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 Atahi Deus wahoro zubata eze mynapamykysota niyzik. Kytsa harere humo, batu mynapamykysota niyzik batu sisopykwy humo kino niwatihi mynapamykysota niyzik. Atahi ispitu my, koikny bakta tu iwatahi Deus wahoro zubata eze mynapamykysokota niyzik.
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 Deus harere isoho papeu humo botu ziwataha:
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 Asaktsa Moises harere bo yhỹ nikaranaha batu sipunihik, ana harere humo aparakbaha Deus bo ba ziksioktyhyryk. Iwatahi Deus hi:
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 Moises sopykwy humo ba mysapytsa zikyziknaha. Sesus hi Deus bo mymyoktyhyryk ata humo hi Deus okzeka mysapyrẽtsa tsimoziknaha, iwatsahi taperykynaha.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Deus Sesus ziwatawyze iwahoro zubata eze mynapamykysokota mozik. Atahi:
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 Deus harere papeu humo:
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 — Nawa ha ty botu iktsaso atsatu mykara — niy. Iwa Deus Sesus pe zuba niy. Iwatahi iharere abaka wasani mykara. Sesus humo zuba ana harere abaka bazimyi wasani Moises Deus harere nitsasoko ana harere wasani niy. Iharere abaka Sesus pe wasani.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 Rewi tsekokatsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysonahatsa nikaranaha. Ziknahyrikosokzakanahaze mektsatu ziknaharape sapyzekykynaha. Iwa hỹ.
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 Sesus ta mekywa tu my. Koikny bakta tu batu aty tohi zisapyzeky. Sesus zuba tawahi mynapamykysokota my.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 Iwatahi izikwy humo mysapyrẽtsa tsimoziknaha. Katsa Deus pe tsimykaranahaze:
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Atakta tsimytsumuẽhĩrẽta. Katsa mypunihikbyitsa tu batu sapy tsimaha. Sesus zikwy humo zuba mypunihikrẽtsa tsimoziknaha. Atahi tsimysapyrẽta hỹ. Batu zimyi. Isapybara bo batu mytsaty ziky. Kytsa asaktsa hawa sisapybyitsa mykaranaha ba mywa ziky my. Ata hi imysapyrẽnikita bijoikpe bo nido. Deus tuk tasapy anaeze mynapykyryk hỹ.
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 Pibyituhukutu tapara ziknapamykysonahatsa Deus wahoro zubata eze myraratsa ty ziknasiwezokonahaze. Asahi:
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 Tapara Moises bo nitsaso. Deus kytsa nisihyrinymyrykyze taparaktsa iwahoro zubata eze ziknapamykysonahatsa nisiny. Asaktsa sipunihikbyitsa tu zimyikinaha. Bykyze zuba Deus tse babata ziwatawy. Bykyze itse babata pe:
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.