Hebreus 7
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs ARC
1 Abaka Merikisedek soho motsaso. Atakta Serusarẽhe ezektsa bo zipehata niy. Kytsa tsyhyryze Deus bo ziknapamykysoikik. Taparakta Abarão tasukyrytsitsa bo niwatsoroko, nipykze tawahoro bo ziksikiri. Ske buruk Merikisedek zihobyk. Merikisedek ipe niy:
1 Porque este Melquisedeque, que era rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, e que saiu ao encontro de Abraão quando ele regressava da matança dos reis, e o abençoou;
2 Abarão niwatsorokoze tasukyrytsitsa namy ziaksebaik. Sinamy ty tsapukte buruk tuze iwaze ibo zibiakak. Tsizubarẽna ty ibo nyny niy. Inamy mytsyhyrytsa sepyk nawaha estuba ibo nyny niy usta namy ty are niy. Iwa Merikisedek bo zibiakak. Merikisedek zinaro piwatawy tihi:
2 a quem também Abraão deu o dízimo de tudo, e primeiramente é, por interpretação, rei de justiça e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
3 Deus harere Merikisedekzo soho ty batu tyso. Taje soho ty batu tyso. Tadiritsa soho ty batu tyso. Tapurukwy ty batu tyso. Tahyrikosokdawy ty batu tyso. Atakta Deus tse babata wata niy. Deus bo ziknapamykysoikik. Merikisedek ityryktsa bo tawahi nisitsumuẽhĩkĩ.
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas, sendo feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Atahi tsimyharerewabyrẽta nawa ha ty ahabo motsasoko. Isoho bo mytsatyziutahaktsa! Abarão mydiri taparakta tu tanamy ty tsapukte buruk zibiakak. Taparaktsa sisukyrytsitsa namy ziakse ana kino nyny niy. Abarão isoho bo mytsaty nikara:
4 Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu os dízimos dos despojos.
5 Tubabatu Abarão tsekokatsa Rewi inarokota Moises ihyrytsa pe:
5 E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar o dízimo do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que tenham descendido de Abraão.
6 Merikisedek mekywa tu niy. Atakta batu Rewi tukytsabyita niy, usta mekta tukytsa tu niy. Iwatatu Abarão tanamy ty ibo zibiakak. Inamy mytsyhyrytsawa sepyk nawaha ty estuba myze ibo nyny niy. Tapara Deus Abarão pe:
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles tomou dízimos de Abraão e abençoou o que tinha as promessas.
7 Abarão ihyrizikwani ibo nitsaso. Merikisedek tihi:
7 Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
8 Kytsa sizubarẽtsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysonahatsa tahanamy ty sibo nyny mykaranaha. Asaktsa hawa eze mohyrikosokdanaha. Merikisedek batu ata hi meky watu my. Deus harere hi:
8 E aqui certamente tomam dízimos homens que morrem; ali, porém, aquele de quem se testifica que vive.
9 — ausente —
9 E, para assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos.
10 — ausente —
10 Porque ainda ele estava nos lombos de seu pai, quando Melquisedeque lhe saiu ao encontro.
11 Asaktsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysonahatsa mymyhyrinymyrykynaha. Iwatsahi Deus harere bo zuba hyỹ tsimykaranahaze mysapyrẽtsa tsimoziknaha ana hi sihyriziktsokzawy maha. Rewi tsekokatsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysonahatsa tu batu sipunihik, Deus harere sihumo tsihokdaharẽna. Iwatahi Deus usta ziwatawy atakta mytsyhyryze ziknapamykysokota niyzik. Kiristu ziwatawy. Atahi Deus wahoro zubata eze ziknapamykysokota niyzikze, batu Rewi tsekokatsa watsa, ata hi Merikisedek wata niyzik. Kiristu zikwy mytuk mynapykyryk iwatsahi Deus harere bo hyỹ tsimykaranaha. Ihumo mysapyrẽtsa tsimoziknaha.
11 De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico (porque sob ele o povo recebeu a lei), que necessidade havia logo de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 Rewi tsekokatsa Moises harere humo Deus wahoro zubata eze ziknapamykysonahatsa. Abaka Deus usta ziwatawy, ityryktsa sitsyhyryze ziknapamykysokota niyzik. Abarão hi atakta koikny baktatu Rewi tsekokatsa sisapyzeky niyzik. Rewi tsekokatsa humo ba mysapyrẽtsa tsimoziknaha ba zikyknaha. Kiristu humo zuba mysapyrẽtsa tsimoziknaha iwatahi Deus ziwatawy. Abaka Moises harere humo batu myhyrinymyry tsihikik, Kiristu harere bo zuba hyỹ tsimykaranaha.
12 Porque, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
13 — ausente —
13 Porque aquele de quem essas coisas se dizem pertence a outra tribo, da qual ninguém serviu ao altar,
14 — ausente —
14 visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, e concernente a essa tribo nunca Moisés falou de sacerdócio.
15 Iwatahi Rewi tsekokatsa Deus wahoro zubata ziknapamykysonahatsa batu ihyriziktsokzaha zikaha. Deus usta zipehata sisapy ziakse. Sesus Kiristu zipehata Merikisedek wata my.
15 E muito mais manifesto é ainda se, à semelhança de Melquisedeque, se levantar outro sacerdote,
16 Atahi Deus wahoro zubata eze mynapamykysota niyzik. Kytsa harere humo, batu mynapamykysota niyzik batu sisopykwy humo kino niwatihi mynapamykysota niyzik. Atahi ispitu my, koikny bakta tu iwatahi Deus wahoro zubata eze mynapamykysokota niyzik.
16 que não foi feito segundo a lei do mandamento carnal, mas segundo a virtude da vida incorruptível.
17 Deus harere isoho papeu humo botu ziwataha:
17 Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Asaktsa Moises harere bo yhỹ nikaranaha batu sipunihik, ana harere humo aparakbaha Deus bo ba ziksioktyhyryk. Iwatahi Deus hi:
18 Porque o precedente mandamento é ab-rogado por causa da sua fraqueza e inutilidade
19 Moises sopykwy humo ba mysapytsa zikyziknaha. Sesus hi Deus bo mymyoktyhyryk ata humo hi Deus okzeka mysapyrẽtsa tsimoziknaha, iwatsahi taperykynaha.
19 (pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou), e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual chegamos a Deus.
20 Deus Sesus ziwatawyze iwahoro zubata eze mynapamykysokota mozik. Atahi:
20 E, visto como não é sem prestar juramento (porque certamente aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
21 Deus harere papeu humo:
21 mas este, com juramento, por aquele que lhe disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.);
22 — Nawa ha ty botu iktsaso atsatu mykara — niy. Iwa Deus Sesus pe zuba niy. Iwatahi iharere abaka wasani mykara. Sesus humo zuba ana harere abaka bazimyi wasani Moises Deus harere nitsasoko ana harere wasani niy. Iharere abaka Sesus pe wasani.
22 de tanto melhor concerto Jesus foi feito fiador.
23 Rewi tsekokatsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysonahatsa nikaranaha. Ziknahyrikosokzakanahaze mektsatu ziknaharape sapyzekykynaha. Iwa hỹ.
23 E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque, pela morte, foram impedidos de permanecer;
24 Sesus ta mekywa tu my. Koikny bakta tu batu aty tohi zisapyzeky. Sesus zuba tawahi mynapamykysokota my.
24 mas este, porque permanece eternamente, tem um sacerdócio perpétuo.
25 Iwatahi izikwy humo mysapyrẽtsa tsimoziknaha. Katsa Deus pe tsimykaranahaze:
25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 Atakta tsimytsumuẽhĩrẽta. Katsa mypunihikbyitsa tu batu sapy tsimaha. Sesus zikwy humo zuba mypunihikrẽtsa tsimoziknaha. Atahi tsimysapyrẽta hỹ. Batu zimyi. Isapybara bo batu mytsaty ziky. Kytsa asaktsa hawa sisapybyitsa mykaranaha ba mywa ziky my. Ata hi imysapyrẽnikita bijoikpe bo nido. Deus tuk tasapy anaeze mynapykyryk hỹ.
26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e feito mais sublime do que os céus,
27 Pibyituhukutu tapara ziknapamykysonahatsa Deus wahoro zubata eze myraratsa ty ziknasiwezokonahaze. Asahi:
27 que não necessitasse, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente, por seus próprios pecados e, depois, pelos do povo; porque isso fez ele, uma vez, oferecendo-se a si mesmo.
28 Tapara Moises bo nitsaso. Deus kytsa nisihyrinymyrykyze taparaktsa iwahoro zubata eze ziknapamykysonahatsa nisiny. Asaktsa sipunihikbyitsa tu zimyikinaha. Bykyze zuba Deus tse babata ziwatawy. Bykyze itse babata pe:
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens fracos, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.