Hebreus 5

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hawa taparaktsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysokonahatsa siwatawyhytsa niyzik naha motsasoko. Deus nisiwatawy kytsa tu nisiwatawy. Iwaze kytsa nisitsumuẽhĩnaha ana humo hi Deus nisiwatawy. Nawa ha ty kytsa Deus bo zibiakaknaha ana kino Deus bo nyny niaha. Aparakbaha humo nyny ziknakaranaha. Deus okzeka myraratsa nisiwezokonaha iwatahi Deus sitsihitsa humo batu iakyri simysapybyitsa nikaranaha nisiokzohik.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Sipunihikbyitsa tu iwatsahi harape humo simypokzitsiukrẽtsa niaha. Asaktsa zimyikinahatsa humo simypokzitsiukrẽtsa. Asaktsa batu sihyrinymyry niwatihi sihumo simypokzitsiukrẽtsa. Taparaktsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysokonahatsa sipunihikbyitsa kino nikaranaha. Iwatsahi ustsa humo simypokzitsiukrẽtsa niaha.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Asaktsa kytsa watsa. Iwaze myraratsa Deus okzeka nisiwezokonahaze asahi:
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Batu aty tohi ziktawatawy ziknapamykysokota zikyzik. Batu. Deus humo maku ziknapamykysokota mozik ata hi maku ziwatawy. Arõ tapara ziknapamykysokota niy. Deus humo iwatawyhyta niyzik.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Taparaktsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysokonahatsa siwatsa Kiristu mynakara. Siwatsa ba ziktawatawy, Deus hi ziwatawy. Iwatawyhyta tu Deus ipe niy:
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Usta harere Deus papeu humo ziwatahaka:
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Sesus mybarawy ezekta tu Deus bo ziknapamykysoko. Deus bo hua hua niy, ihyritsik zipoko. Deus zikwybata tu nizihikik zeka ziakse iwa zeka batu zikyrikosokda. Iwaze Deus zitsumuẽhĩkĩ Sesus tasoho bo zuba batu mytsaty ziknakara, tazo bo zuba mytsaty ziknakara. Iharere bo zuba hyỹ ziknakara. Iwatahi Deus iharere ziwabyky.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Atakta Deus tse babata niy. Iwatatu sinini ziknakara ana humo hi Deus harere bo hyỹ ziknakara. Sinini nikara atahi Deus harere bo hyỹ ziknakara ana humo hi zinymyryky. Anahumo ihyriziktsokzawy nikymyba.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Atakta tsimysapyrẽta. Imysapyrẽnikita tu mybarawy ezektsa Deus bo mysioktyhyryk. Asaktsa iharere bo zuba hyỹ mykaranaha, ihumo simysapyrẽtsa moziknaha. Deus tuk tahawahi mynapykyryknaha.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Deus Sesus pe niy:
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Tapara ziknapamykysokota niy. Hawa Sesus Kiristu Merikisedek wata pahahyrinymyrykyzyky. Hawa ha ty tsihokdaharẽna batu ahawabyhy. Ana harere tsihokdaharẽna humo batu wabyziu zikaha.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 — ausente —
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 — ausente —
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Aty skaraba Deus harere bo zuba hyỹ mynakara hawaha tsihokdaharẽna pinymyryky, iwaze tsimysapyrẽta mozik. Asaktsa siypyktsa watsa maha, asahi myzoho piboronaha. Hawa Deus okzeka wasani my sihyrinymyrẽtsa, hawaha ty batu sapy sihyrinymyrẽtsa niwatihi. Sispirikporẽtsa moziknaha. Tahapetu sisopyk iwatsahi sispirikporẽtsa moziknaha. Iwatsahi siypyktsa watsaktsa kytsa Deus harere piwabyziukunaha.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.