Hebreus 5

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hawa taparaktsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysokonahatsa siwatawyhytsa niyzik naha motsasoko. Deus nisiwatawy kytsa tu nisiwatawy. Iwaze kytsa nisitsumuẽhĩnaha ana humo hi Deus nisiwatawy. Nawa ha ty kytsa Deus bo zibiakaknaha ana kino Deus bo nyny niaha. Aparakbaha humo nyny ziknakaranaha. Deus okzeka myraratsa nisiwezokonaha iwatahi Deus sitsihitsa humo batu iakyri simysapybyitsa nikaranaha nisiokzohik.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Sipunihikbyitsa tu iwatsahi harape humo simypokzitsiukrẽtsa niaha. Asaktsa zimyikinahatsa humo simypokzitsiukrẽtsa. Asaktsa batu sihyrinymyry niwatihi sihumo simypokzitsiukrẽtsa. Taparaktsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysokonahatsa sipunihikbyitsa kino nikaranaha. Iwatsahi ustsa humo simypokzitsiukrẽtsa niaha.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Asaktsa kytsa watsa. Iwaze myraratsa Deus okzeka nisiwezokonahaze asahi:
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Batu aty tohi ziktawatawy ziknapamykysokota zikyzik. Batu. Deus humo maku ziknapamykysokota mozik ata hi maku ziwatawy. Arõ tapara ziknapamykysokota niy. Deus humo iwatawyhyta niyzik.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Taparaktsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysokonahatsa siwatsa Kiristu mynakara. Siwatsa ba ziktawatawy, Deus hi ziwatawy. Iwatawyhyta tu Deus ipe niy:
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 Usta harere Deus papeu humo ziwatahaka:
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 Sesus mybarawy ezekta tu Deus bo ziknapamykysoko. Deus bo hua hua niy, ihyritsik zipoko. Deus zikwybata tu nizihikik zeka ziakse iwa zeka batu zikyrikosokda. Iwaze Deus zitsumuẽhĩkĩ Sesus tasoho bo zuba batu mytsaty ziknakara, tazo bo zuba mytsaty ziknakara. Iharere bo zuba hyỹ ziknakara. Iwatahi Deus iharere ziwabyky.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 Atakta Deus tse babata niy. Iwatatu sinini ziknakara ana humo hi Deus harere bo hyỹ ziknakara. Sinini nikara atahi Deus harere bo hyỹ ziknakara ana humo hi zinymyryky. Anahumo ihyriziktsokzawy nikymyba.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Atakta tsimysapyrẽta. Imysapyrẽnikita tu mybarawy ezektsa Deus bo mysioktyhyryk. Asaktsa iharere bo zuba hyỹ mykaranaha, ihumo simysapyrẽtsa moziknaha. Deus tuk tahawahi mynapykyryknaha.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Deus Sesus pe niy:
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Tapara ziknapamykysokota niy. Hawa Sesus Kiristu Merikisedek wata pahahyrinymyrykyzyky. Hawa ha ty tsihokdaharẽna batu ahawabyhy. Ana harere tsihokdaharẽna humo batu wabyziu zikaha.
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 — ausente —
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 — ausente —
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Aty skaraba Deus harere bo zuba hyỹ mynakara hawaha tsihokdaharẽna pinymyryky, iwaze tsimysapyrẽta mozik. Asaktsa siypyktsa watsa maha, asahi myzoho piboronaha. Hawa Deus okzeka wasani my sihyrinymyrẽtsa, hawaha ty batu sapy sihyrinymyrẽtsa niwatihi. Sispirikporẽtsa moziknaha. Tahapetu sisopyk iwatsahi sispirikporẽtsa moziknaha. Iwatsahi siypyktsa watsaktsa kytsa Deus harere piwabyziukunaha.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.