Hebreus 5
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NVI
1 Hawa taparaktsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysokonahatsa siwatawyhytsa niyzik naha motsasoko. Deus nisiwatawy kytsa tu nisiwatawy. Iwaze kytsa nisitsumuẽhĩnaha ana humo hi Deus nisiwatawy. Nawa ha ty kytsa Deus bo zibiakaknaha ana kino Deus bo nyny niaha. Aparakbaha humo nyny ziknakaranaha. Deus okzeka myraratsa nisiwezokonaha iwatahi Deus sitsihitsa humo batu iakyri simysapybyitsa nikaranaha nisiokzohik.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Sipunihikbyitsa tu iwatsahi harape humo simypokzitsiukrẽtsa niaha. Asaktsa zimyikinahatsa humo simypokzitsiukrẽtsa. Asaktsa batu sihyrinymyry niwatihi sihumo simypokzitsiukrẽtsa. Taparaktsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysokonahatsa sipunihikbyitsa kino nikaranaha. Iwatsahi ustsa humo simypokzitsiukrẽtsa niaha.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 Asaktsa kytsa watsa. Iwaze myraratsa Deus okzeka nisiwezokonahaze asahi:
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Batu aty tohi ziktawatawy ziknapamykysokota zikyzik. Batu. Deus humo maku ziknapamykysokota mozik ata hi maku ziwatawy. Arõ tapara ziknapamykysokota niy. Deus humo iwatawyhyta niyzik.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 Taparaktsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysokonahatsa siwatsa Kiristu mynakara. Siwatsa ba ziktawatawy, Deus hi ziwatawy. Iwatawyhyta tu Deus ipe niy:
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 Usta harere Deus papeu humo ziwatahaka:
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 Sesus mybarawy ezekta tu Deus bo ziknapamykysoko. Deus bo hua hua niy, ihyritsik zipoko. Deus zikwybata tu nizihikik zeka ziakse iwa zeka batu zikyrikosokda. Iwaze Deus zitsumuẽhĩkĩ Sesus tasoho bo zuba batu mytsaty ziknakara, tazo bo zuba mytsaty ziknakara. Iharere bo zuba hyỹ ziknakara. Iwatahi Deus iharere ziwabyky.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Atakta Deus tse babata niy. Iwatatu sinini ziknakara ana humo hi Deus harere bo hyỹ ziknakara. Sinini nikara atahi Deus harere bo hyỹ ziknakara ana humo hi zinymyryky. Anahumo ihyriziktsokzawy nikymyba.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 Atakta tsimysapyrẽta. Imysapyrẽnikita tu mybarawy ezektsa Deus bo mysioktyhyryk. Asaktsa iharere bo zuba hyỹ mykaranaha, ihumo simysapyrẽtsa moziknaha. Deus tuk tahawahi mynapykyryknaha.
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Deus Sesus pe niy:
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Tapara ziknapamykysokota niy. Hawa Sesus Kiristu Merikisedek wata pahahyrinymyrykyzyky. Hawa ha ty tsihokdaharẽna batu ahawabyhy. Ana harere tsihokdaharẽna humo batu wabyziu zikaha.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 — ausente —
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 — ausente —
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 Aty skaraba Deus harere bo zuba hyỹ mynakara hawaha tsihokdaharẽna pinymyryky, iwaze tsimysapyrẽta mozik. Asaktsa siypyktsa watsa maha, asahi myzoho piboronaha. Hawa Deus okzeka wasani my sihyrinymyrẽtsa, hawaha ty batu sapy sihyrinymyrẽtsa niwatihi. Sispirikporẽtsa moziknaha. Tahapetu sisopyk iwatsahi sispirikporẽtsa moziknaha. Iwatsahi siypyktsa watsaktsa kytsa Deus harere piwabyziukunaha.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.