Gálatas 5
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NTLH
1 Kiristu humo mysapyrẽtsa iwaze taparaktsa harere bo batu mysopyk. Iwaze Moises harere bo zuba batu mytsatyziu tsimaha. Kiristu mymybetesaka zeka ituk mywahi tsimyzurukunaktsa! Kiristu zikwy mytuk mynapykyryk iwatsahi hawa tsimyzurukunaha wasani tsimykaranaha. Iwa tsimypykyryknahaze ustsa kytsa ahabo motsasonaha zeka:
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Wabyziutaha! Uta Pauro ahape my:
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Kaharere ty ahape myzo: “Aty zeka Moises harere ibyky humo tanury ty pizyzykik atakta Moises harere ibyky tsizubarẽna bo hyỹ mykara. Batu estuba harere zuba, tsizubarẽna mykara ziky”.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Ikiahatsa Moises harere ibyky bo hyỹ tsimaha zeka iwatsahi Deus okzeka ahamysapyrẽtsa tsimoziknaha mytsaty ahabyitsa nikaranaha, iwaze Kiristu metutu tsimypykyryknaha. Hawa tsimykaranaha humo batu pahasapywy batu ziky. Ikiahatsa tsipahanury zyzykiknaha zeka Deus okzeka batu ahamysapy Deus ba zahasapywyky.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Katsaktsa Deus okzeka mysapyrẽtsa Sesus harere bo hyỹ tsimykaranaha ihumo myspihikrẽtsa. Deus hyrikoso mytuk mynapykyryk ana hi taperyky. Myakubyrisorokrẽtsa tuze iwaze Deus mype tihi: “O ikiahatsa ahamysapyrẽtsa Sesus humo ahaspihikrẽtsa iharere bo hyỹ tsimykaranaha” — mykara.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Iwatsahi Sesus Kiristu harere bo zuba hyỹ tsimykaranaha. Aty taty piak zyk zeka, usta taty piak zyk byizeka astsatu maha. Deus okzeka petoktsa harapewatu maha. Katsaktsa Sesus Kiristu harere bo hyỹ tsimykaranaha ihumo myspirikporẽtsa tsimoziknaha iwatsahi tyharape pokzitsikinaha iwaze Deus mymysapywyky.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Tapara ikiahatsa Sesus harere bo hyỹ tsimykaranaha iwaze ihumo tsisapybakanaha. Amo skaraba Sesus harere humo batu ahakparawy. Mektsa harere zuba tsiwabyziukunaha iwatsahi tsimyikiknaha. Sesus harere bo hyỹzo tahaktsa.
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Deus zahawatawy iwatahi mektsa harere ty ka batu ahabo tyso.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Ana kino atsikara pytowy waha. Hawa katsaktsa pytowy tsikaeni zuba tiriko tuk ikykywy bykyze nawerekbaik. Pytowy na waha estuba zubata mektsa harere bo yhỹ my zeka ustsa mysimyiwybaka.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Utakta ikiahatsa humo kahyrinymyrẽta hỹ. Katsaktsa Sesus harere bo hyỹ tsimykaranaha iwatsahi ihumo myspirikporẽtsa kawata mytsaty tsimykaranaha. Hawa mytsaty tsimykaranaha kawatsa atsatu mytsaty tsimykaranaha. Atakta imysapybara ty zahahyrinymyryky iwatahi zahamyiwyky sinini mykara. Deus hi ipe my:
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 — O katukytsa kahumo mytsatyziutahaktsa! Amo skaraba kytsa ziksukyrykynaha. Ahabo zeka ahanury ty tysizyzyknahaktsa iwatsahi Deus okzeka ahamysapyrẽtsa tsimoziknaha mykara iwa zeka ba zik sukyrykynaha. Iwa batu tyso. Kaharere Kiristu soho ikykara ihumo ahaspirikporẽtsa iwatsahi Deus okzeka ahamysapyrẽtsa tsimoziknaha anahumo hi tahakyrikinaha. Hawa Sesus Kiristu ahasapyzeky iharapatawyhyta humo zihyrizikiknaha, iwaze zibezenaha, anahumo hi katsa Deus okzeka mysapyrẽtsa anaharere humo hi tahakyrityikiknaha.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Asaktsa ahape ahanury tsizyzyknahaktsa iwatsahi Deus okzeka ahamysapyrẽtsa tsimoziknaha. Asaktsa sokorotsapu siakparawy, asaktsa tahapiakzyzykbaiknaha iwatsahi tahamyitsapyrikiknaha ana humo kino mozihikik — my.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 — O katukytsa Deus humo ahamysapyrẽtsa. Iwatsahi ahaspirikporẽtsa tuze batu tyso. “O abaka hawa katsa tsimyzihikiknaha atsatu tsimykaranaha. Mysapybyitsatu tsimykaranaha” — Iwa batu tyso. Ahaspirikporẽtsa tyharape pokzitsikinahaktsa!
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Moises harere ibyky taparaktsa mydiritsa kino niwatihi sisopykwy tu maha. Siwatahaha tihi:
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Katukytsa pykyhytutaha! Siraratsa sirerẽtsa watsa asahi nahapeboroikiknaha iwa ahasopyk zeka hawatsa tsimykaranaha ustsa ba ziksipokzi tsihikik. Ikiahatsa ahaharerewabymybarẽtsa iwatsahi ustsa ba mysipokzitsi iwaze siraratsa watsa ahasopyk.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Kaharere bo wabyziutaha! Deus hyrikoso ahatuk mynapykyryk zeka iharere bo zuba hyỹ tsimykaranaha. Iharere tawaby zeka ana hi Deus mozihikik. Hawaha tsimyzihikiknaha bo ka mytsaty mytsaty byitaha.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Hawa katsa tsimyzihikiknaha Deus hyrikoso batu hỹ niy. Hawa Deus hyrikoso mozihikik anatyhi katsa batu hỹ tsikaha. Deus hyrikoso harere bo zuba yhỹ tsimykaranaha zeka hawa tsimyzihikiknaha batu zikaha.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Deus hyrikoso harere bo hyỹ tsimykaranaha zeka Moises harere ibyky tsizubarẽna bo batu mytsaty tsimykaranaha. Anaharere humo hi tsimykaranaha zeka Deus okzeka batu mysapy iwatsahi Moises harere ibyky bo batu hỹ ahasopyk.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Hawa katsa tsimykaranaha ana humo hi mysoho baba tsipiwatawynaha iwatsahi aparakbaha myhumo sihyrinymyrẽtsa. Iwa tsimykaranaha. Asaktsa Deus harere bo batu hỹ zikaha iwa mozurukunaha. Asaktsa usta oke bo hua mynakaranaha. Usta maku piwohiknaha. Kytsa wytykyryk mysipyriryikiknaha mowakyriwy waza sisopyk.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 — ausente —
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 — ausente —
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 — ausente —
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 — ausente —
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Katsaktsa Sesus tuktsa tsimaha. Ihumo myspirikporẽtsa hawa ha ty tsimyzihikiknaha ana kino batu myty peha my. Hawa batu mysapy ana humo kino batu hỹ tsimaha.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Deus hyrikoso mytuk mynapykyryk zeka ata humo kino meky watu tsimoziknaha. Atahi mypehatsa mozik. Iwatsahi izikwy humo tsimyzurukunaha. Atazuba namypehaka iwatsahi iharere bo zuba ma tynakaranahaktsa! Hawa mymykzoze iwa tsimyzurukunaha.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Batu tyso:
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.