Efésios 6

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — O jabyitsa ahazotsa harere bo hyỹ tahaktsa! Siharere tsipiwabyziunaha zeka ma tsimaha. Ahajeza harere bo niwatihi hyỹ tahaktsa! Siharere bo ma tsimaha zeka Deus ispe my: “O asaktsa wasani mykaranaha” — my.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 — ausente —
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 — ausente —
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 — O myzotsa ahahyrytsa humo ahahokani byrihuja ahaharere humo siakubyitsa mykaranaha. Siaku byizeka sioktsiukrẽtsa moziknaha. Ikiahatsa hi ahahyrytsa Kiristu harere humo tysihyrinymyrynaha. Iwaze Sesus sopyk wa mozurukunaha iwa ikiahatsa soho humo ahasopykwatu mykaranaha — my.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Abaka kytsa ahahyriziktsokzaharẽtsa kaharere bo wabyziutaha! Ahapehakatsa pahapehanaha zeka yhỹ tsimykaranaha. Sihyriziktsokzawy soho pahapehanahaze yhỹ tsimykaranaha. Ahape tu ahasopyk batu tyso. — O ana hyriziktsokzawy humo batu hỹ — tsimaha. Ahahyriziktsokzawy humo ahapykyhytutaha! Ahapehatsa harere bo yhỹ tsimykaranaha watihi Kiristu harere bo hyỹ tynakaranaha.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Tarabajaziu tykaranahaktsa! Ahapehatsa pahasukparanaha zeka tarabajaziutaha. Ahapehatsa ahaty sukpara habyize kino niwatihi tarabajaziutaha. Kiristu tuktsa humo ahasopykziurẽtsa hỹ. Iwa Deus mozihikik ana humo hi ahasopykziurẽtsa tsimoziknaha.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Ahape tu ahasopyk:
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Sesus Kiristu mypehakatsa babata. Atakta abazubata. Mybarawy ezektsa pehakatsa babata my, atahi ihuak ty sihyriziktsokzawy humo kytsa aparakbaha bo nyny my. Anabo hi mytsatyziu tahaktsa kytsa!
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 O sipehatsa abaka ikiahatsa pe my:
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Aba pepykyk, kaharere ahabo motsaso pahatsumuẽhĩ tsihikik. Ahapunihikrẽtsa tsimoziknaha ana humo hi pahatsumuẽhĩ. Ikiahatsa Sesus Kiristu humo ahaspihikrẽtsa iwatsahi ahaspirikporẽtsa tsimoziknaha. Atahi ipunihikrẽnikita my ba hawa tohi zikzukninaha. Iharere bo ma tsimykaranaha zeka izikwy ahatuk mynapykyryk.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Sodadutsa pehakatsa sisuk ty mekywahaty ty sodadutsa bo nyny my. Sisuk ty imiokbyita iwatsahi sisukyrytsitsa ba ziksibanaha. Deus zikwy mytuk mynapykyryk. Iwatsahi mypunihikrẽtsa tsimoziknaha izikwy sodadutsa suk imiokbyita wata my. Katsahi:
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Mybarawy ezektsaktsa mysukyrybyitsitsa maha. Hyrikoso sapybara watsa mysukyrytsitsa maha. Sinurybyitsa tu mysukyrytsitsa babatsa maha. Hyrikoso sapybara myhumo batu siakparawy mymysukyryikiknahatsa maha. Iwatsahi siharere bo batu hỹ tsimaha. Asaktsa mysukyrytsitsa babatsa hỹ. Asahi namysapybyrikinaha. Kytsa Sesus humo sispirikpobyitsa hi siharere bo yhỹ mykaranaha. Sizubarẽtsa mysipehakanaha iwatsahi sisopyk watsa mozurukunaha. Asaktsa Sesus harere bo batu hỹ zikaha sispirikpobyitsa tu hyrikoso sapybara pehakatsa sipehakatsa niyzik. Asaktsa unata zuba siakparawy kytsa papa tu simysapybyitsa tu nikaranaha iwaze miwa siakparawy.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Iwatsahi Deus zikwyty tsimyzapykykynaha. Sodadutsa sisuk imiokbyita watsa ikiahatsa hi Deus zikwy tsimyzapykykynaha. Deus zikwy ahatuk mynapykyrykze ahapunihikrẽtsa tsimoziknaha. Ahaspirikporẽtsa tsimoziknaha Deus zikwy humo hyrikoso sapybara harere bo batu hỹ tsimaha.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Mybarawy ezektsa niwatsorokonahaze sisuk ty mekywaha tu korobyk niaha. Sisuk imiokbara ty korobyk niaha iwatsahi sisukyrytsitsa ba ziksibanaha. Ikiahatsa sodadutsa watsa tsimaha. Tapara sodadu tasukpesuk ty izezeharẽnikia ty korobyk niy. Tazikoikaĩwy ty haĩ niy. Ikiahatsa batu ahamyspihikbata. Wasani zuba tsimytsasonaha ikiahatsa sodadu zikoikaĩwy watsa. Iwaze wasani tsimyzurukunahaze ikiahatsa sodadu suk imiokbyita ty korobyk niy tawata tsimaha. Hawa isuk imiokbyita humo ba zibezenaha, ikiahatsa wasani tsimykaranaha humo hyrikoso sapybara humo ahakyzohokbyitsa maha.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Deus mybarawy ezektsa humo tsimypokzitsiarẽta iwaze wasania ty Sesus Kiristu soho tsimytsasokonahaze sodadutsa watsa. Sodadutsa pyrysuktsa ty simiokbyitsa ty korobyk maha siwatsa tsimaha.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Sesus Kiristu humo ahaspirikporẽtsa! tsimynakaranaha. Ihumo tsimyspirikponahaze sodadutsa watsa tsimaha. Sodadutsa orokpedawy imiokbyita. Iwaze sisukyrytsitsa orobiktsa ty iharazõrõ ba zizaknaha. Atawahi hyrikoso sapybara pehakatsa mybo nimykzoikik iwatahi imysapybara myhumo nazihikik. Niwazubakta! Katsaktsa Sesus Kiristu humo myspirikporẽtsa imysapybara humo ba hỹ tsimaha.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Sesus Kiristu mymyoktyhyrykta tazo bo mymyoktyhyryk. Sesus watsa tsimoziknaha ana hi mozihikik. Taperykyze sodadutsa watsa. Sodadutsa tsorik imiokbyita taharek humo pu maha. Ikiahatsa hawa mytsaty tsimykaranaha pykyhytutaha. Iwaze Deus harere humo mytsaty tynakaranahaktsa! Deus hyrikoso iharere ty pahahyrinymyryky iwatsahi ikiahatsa sodadutsa watsa tsimoziknaha. Sodadutsa sokorotsapuzeze tyryeze kihiwa. Hawa sodadu isukyrytsa nisiba sokorotsapuzeze tyryezekihiwa ty ikiahatsa Deus harere humo Satanas harere nepykba. |src="LB00196B.TIF" size="col" copy="Bass ©The British & Foreign Bible Society, 1994." ref="Epesios 6.17"
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Deus bo tynapamykysonahaktsa! Hawa Deus hyrikoso mozihikik ana hi tyzapykynahaktsa! Ahazikara byihuja tsiperykynahaktsa. Deus bo typamykysonaha. Tsibyituhukutunaha. Ikiahatsa tihi:
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Asaktsa mysitsumuẽhĩ. Pauro kino niwatihi tsipitsumuẽhĩ. Hawa wasania ty Sesus soho motsasoko tsipitsumuẽhĩkĩ iwaze ustsa kytsa bo ihumo sihyrinymyrẽtsa moziknaha. Tsiakusukniki. Atahi ahumo ipybybyita tu wasania ty motsasoziu! myzo tsimaha — my. Taparaka Deus Sesus Kiristu soho humo batu mymyhyrinymyry abaka kytsa sizubarẽtsa mymyhyrinymyrykynaha.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Deus zikpeha iwatahi iharere motsasoikik. Abaka iharere humo kytsa siakyriukrẽnikitsa hurukwy bo zikoktyhyryknaha. Iwatsahi Deus bo katsyhyryze tsimyzapykyikiknaha. Wasani mykara ana hi ibo tsimyzapykyikiknaha. Ikiahatsa tihi:
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Tikiko kasoho ahabo motsaso. Ata humo kamypokzitsiarẽta mytsy babatawa my. Mypehatsa Sesus tsyhyryze tarabajaziu mynakara. Tsiakzoziurẽta tarabaja my. Tsiakubyrisorokrẽta.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Iwatahi ahabo pipeha, hawa mynakara ana soho ahabo motsaso. Iwaze ikiahatsa batu tyso:
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Deus bo ahatsyhyryze mopamykysoikik. Ipe my:
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 O myzo tysisapywyky. Amy humo siaku byizeka sibo tyzapykykta iwaze atuk tahawahi mynapykyryknaha. Sesus humo sipunihikrẽtsa moziknaha — my.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.