Efésios 6
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NAA
1 — O jabyitsa ahazotsa harere bo hyỹ tahaktsa! Siharere tsipiwabyziunaha zeka ma tsimaha. Ahajeza harere bo niwatihi hyỹ tahaktsa! Siharere bo ma tsimaha zeka Deus ispe my: “O asaktsa wasani mykaranaha” — my.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 — ausente —
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 — O myzotsa ahahyrytsa humo ahahokani byrihuja ahaharere humo siakubyitsa mykaranaha. Siaku byizeka sioktsiukrẽtsa moziknaha. Ikiahatsa hi ahahyrytsa Kiristu harere humo tysihyrinymyrynaha. Iwaze Sesus sopyk wa mozurukunaha iwa ikiahatsa soho humo ahasopykwatu mykaranaha — my.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Abaka kytsa ahahyriziktsokzaharẽtsa kaharere bo wabyziutaha! Ahapehakatsa pahapehanaha zeka yhỹ tsimykaranaha. Sihyriziktsokzawy soho pahapehanahaze yhỹ tsimykaranaha. Ahape tu ahasopyk batu tyso. — O ana hyriziktsokzawy humo batu hỹ — tsimaha. Ahahyriziktsokzawy humo ahapykyhytutaha! Ahapehatsa harere bo yhỹ tsimykaranaha watihi Kiristu harere bo hyỹ tynakaranaha.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Tarabajaziu tykaranahaktsa! Ahapehatsa pahasukparanaha zeka tarabajaziutaha. Ahapehatsa ahaty sukpara habyize kino niwatihi tarabajaziutaha. Kiristu tuktsa humo ahasopykziurẽtsa hỹ. Iwa Deus mozihikik ana humo hi ahasopykziurẽtsa tsimoziknaha.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Ahape tu ahasopyk:
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Sesus Kiristu mypehakatsa babata. Atakta abazubata. Mybarawy ezektsa pehakatsa babata my, atahi ihuak ty sihyriziktsokzawy humo kytsa aparakbaha bo nyny my. Anabo hi mytsatyziu tahaktsa kytsa!
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 O sipehatsa abaka ikiahatsa pe my:
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Aba pepykyk, kaharere ahabo motsaso pahatsumuẽhĩ tsihikik. Ahapunihikrẽtsa tsimoziknaha ana humo hi pahatsumuẽhĩ. Ikiahatsa Sesus Kiristu humo ahaspihikrẽtsa iwatsahi ahaspirikporẽtsa tsimoziknaha. Atahi ipunihikrẽnikita my ba hawa tohi zikzukninaha. Iharere bo ma tsimykaranaha zeka izikwy ahatuk mynapykyryk.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Sodadutsa pehakatsa sisuk ty mekywahaty ty sodadutsa bo nyny my. Sisuk ty imiokbyita iwatsahi sisukyrytsitsa ba ziksibanaha. Deus zikwy mytuk mynapykyryk. Iwatsahi mypunihikrẽtsa tsimoziknaha izikwy sodadutsa suk imiokbyita wata my. Katsahi:
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Mybarawy ezektsaktsa mysukyrybyitsitsa maha. Hyrikoso sapybara watsa mysukyrytsitsa maha. Sinurybyitsa tu mysukyrytsitsa babatsa maha. Hyrikoso sapybara myhumo batu siakparawy mymysukyryikiknahatsa maha. Iwatsahi siharere bo batu hỹ tsimaha. Asaktsa mysukyrytsitsa babatsa hỹ. Asahi namysapybyrikinaha. Kytsa Sesus humo sispirikpobyitsa hi siharere bo yhỹ mykaranaha. Sizubarẽtsa mysipehakanaha iwatsahi sisopyk watsa mozurukunaha. Asaktsa Sesus harere bo batu hỹ zikaha sispirikpobyitsa tu hyrikoso sapybara pehakatsa sipehakatsa niyzik. Asaktsa unata zuba siakparawy kytsa papa tu simysapybyitsa tu nikaranaha iwaze miwa siakparawy.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Iwatsahi Deus zikwyty tsimyzapykykynaha. Sodadutsa sisuk imiokbyita watsa ikiahatsa hi Deus zikwy tsimyzapykykynaha. Deus zikwy ahatuk mynapykyrykze ahapunihikrẽtsa tsimoziknaha. Ahaspirikporẽtsa tsimoziknaha Deus zikwy humo hyrikoso sapybara harere bo batu hỹ tsimaha.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Mybarawy ezektsa niwatsorokonahaze sisuk ty mekywaha tu korobyk niaha. Sisuk imiokbara ty korobyk niaha iwatsahi sisukyrytsitsa ba ziksibanaha. Ikiahatsa sodadutsa watsa tsimaha. Tapara sodadu tasukpesuk ty izezeharẽnikia ty korobyk niy. Tazikoikaĩwy ty haĩ niy. Ikiahatsa batu ahamyspihikbata. Wasani zuba tsimytsasonaha ikiahatsa sodadu zikoikaĩwy watsa. Iwaze wasani tsimyzurukunahaze ikiahatsa sodadu suk imiokbyita ty korobyk niy tawata tsimaha. Hawa isuk imiokbyita humo ba zibezenaha, ikiahatsa wasani tsimykaranaha humo hyrikoso sapybara humo ahakyzohokbyitsa maha.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Deus mybarawy ezektsa humo tsimypokzitsiarẽta iwaze wasania ty Sesus Kiristu soho tsimytsasokonahaze sodadutsa watsa. Sodadutsa pyrysuktsa ty simiokbyitsa ty korobyk maha siwatsa tsimaha.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Sesus Kiristu humo ahaspirikporẽtsa! tsimynakaranaha. Ihumo tsimyspirikponahaze sodadutsa watsa tsimaha. Sodadutsa orokpedawy imiokbyita. Iwaze sisukyrytsitsa orobiktsa ty iharazõrõ ba zizaknaha. Atawahi hyrikoso sapybara pehakatsa mybo nimykzoikik iwatahi imysapybara myhumo nazihikik. Niwazubakta! Katsaktsa Sesus Kiristu humo myspirikporẽtsa imysapybara humo ba hỹ tsimaha.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Sesus Kiristu mymyoktyhyrykta tazo bo mymyoktyhyryk. Sesus watsa tsimoziknaha ana hi mozihikik. Taperykyze sodadutsa watsa. Sodadutsa tsorik imiokbyita taharek humo pu maha. Ikiahatsa hawa mytsaty tsimykaranaha pykyhytutaha. Iwaze Deus harere humo mytsaty tynakaranahaktsa! Deus hyrikoso iharere ty pahahyrinymyryky iwatsahi ikiahatsa sodadutsa watsa tsimoziknaha. Sodadutsa sokorotsapuzeze tyryeze kihiwa. Hawa sodadu isukyrytsa nisiba sokorotsapuzeze tyryezekihiwa ty ikiahatsa Deus harere humo Satanas harere nepykba. |src="LB00196B.TIF" size="col" copy="Bass ©The British & Foreign Bible Society, 1994." ref="Epesios 6.17"
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Deus bo tynapamykysonahaktsa! Hawa Deus hyrikoso mozihikik ana hi tyzapykynahaktsa! Ahazikara byihuja tsiperykynahaktsa. Deus bo typamykysonaha. Tsibyituhukutunaha. Ikiahatsa tihi:
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Asaktsa mysitsumuẽhĩ. Pauro kino niwatihi tsipitsumuẽhĩ. Hawa wasania ty Sesus soho motsasoko tsipitsumuẽhĩkĩ iwaze ustsa kytsa bo ihumo sihyrinymyrẽtsa moziknaha. Tsiakusukniki. Atahi ahumo ipybybyita tu wasania ty motsasoziu! myzo tsimaha — my. Taparaka Deus Sesus Kiristu soho humo batu mymyhyrinymyry abaka kytsa sizubarẽtsa mymyhyrinymyrykynaha.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Deus zikpeha iwatahi iharere motsasoikik. Abaka iharere humo kytsa siakyriukrẽnikitsa hurukwy bo zikoktyhyryknaha. Iwatsahi Deus bo katsyhyryze tsimyzapykyikiknaha. Wasani mykara ana hi ibo tsimyzapykyikiknaha. Ikiahatsa tihi:
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Tikiko kasoho ahabo motsaso. Ata humo kamypokzitsiarẽta mytsy babatawa my. Mypehatsa Sesus tsyhyryze tarabajaziu mynakara. Tsiakzoziurẽta tarabaja my. Tsiakubyrisorokrẽta.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Iwatahi ahabo pipeha, hawa mynakara ana soho ahabo motsaso. Iwaze ikiahatsa batu tyso:
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Deus bo ahatsyhyryze mopamykysoikik. Ipe my:
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 O myzo tysisapywyky. Amy humo siaku byizeka sibo tyzapykykta iwaze atuk tahawahi mynapykyryknaha. Sesus humo sipunihikrẽtsa moziknaha — my.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.