Efésios 6
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs ARIB
1 — O jabyitsa ahazotsa harere bo hyỹ tahaktsa! Siharere tsipiwabyziunaha zeka ma tsimaha. Ahajeza harere bo niwatihi hyỹ tahaktsa! Siharere bo ma tsimaha zeka Deus ispe my: “O asaktsa wasani mykaranaha” — my.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 — O myzotsa ahahyrytsa humo ahahokani byrihuja ahaharere humo siakubyitsa mykaranaha. Siaku byizeka sioktsiukrẽtsa moziknaha. Ikiahatsa hi ahahyrytsa Kiristu harere humo tysihyrinymyrynaha. Iwaze Sesus sopyk wa mozurukunaha iwa ikiahatsa soho humo ahasopykwatu mykaranaha — my.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Abaka kytsa ahahyriziktsokzaharẽtsa kaharere bo wabyziutaha! Ahapehakatsa pahapehanaha zeka yhỹ tsimykaranaha. Sihyriziktsokzawy soho pahapehanahaze yhỹ tsimykaranaha. Ahape tu ahasopyk batu tyso. — O ana hyriziktsokzawy humo batu hỹ — tsimaha. Ahahyriziktsokzawy humo ahapykyhytutaha! Ahapehatsa harere bo yhỹ tsimykaranaha watihi Kiristu harere bo hyỹ tynakaranaha.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Tarabajaziu tykaranahaktsa! Ahapehatsa pahasukparanaha zeka tarabajaziutaha. Ahapehatsa ahaty sukpara habyize kino niwatihi tarabajaziutaha. Kiristu tuktsa humo ahasopykziurẽtsa hỹ. Iwa Deus mozihikik ana humo hi ahasopykziurẽtsa tsimoziknaha.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Ahape tu ahasopyk:
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Sesus Kiristu mypehakatsa babata. Atakta abazubata. Mybarawy ezektsa pehakatsa babata my, atahi ihuak ty sihyriziktsokzawy humo kytsa aparakbaha bo nyny my. Anabo hi mytsatyziu tahaktsa kytsa!
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 O sipehatsa abaka ikiahatsa pe my:
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Aba pepykyk, kaharere ahabo motsaso pahatsumuẽhĩ tsihikik. Ahapunihikrẽtsa tsimoziknaha ana humo hi pahatsumuẽhĩ. Ikiahatsa Sesus Kiristu humo ahaspihikrẽtsa iwatsahi ahaspirikporẽtsa tsimoziknaha. Atahi ipunihikrẽnikita my ba hawa tohi zikzukninaha. Iharere bo ma tsimykaranaha zeka izikwy ahatuk mynapykyryk.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Sodadutsa pehakatsa sisuk ty mekywahaty ty sodadutsa bo nyny my. Sisuk ty imiokbyita iwatsahi sisukyrytsitsa ba ziksibanaha. Deus zikwy mytuk mynapykyryk. Iwatsahi mypunihikrẽtsa tsimoziknaha izikwy sodadutsa suk imiokbyita wata my. Katsahi:
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Mybarawy ezektsaktsa mysukyrybyitsitsa maha. Hyrikoso sapybara watsa mysukyrytsitsa maha. Sinurybyitsa tu mysukyrytsitsa babatsa maha. Hyrikoso sapybara myhumo batu siakparawy mymysukyryikiknahatsa maha. Iwatsahi siharere bo batu hỹ tsimaha. Asaktsa mysukyrytsitsa babatsa hỹ. Asahi namysapybyrikinaha. Kytsa Sesus humo sispirikpobyitsa hi siharere bo yhỹ mykaranaha. Sizubarẽtsa mysipehakanaha iwatsahi sisopyk watsa mozurukunaha. Asaktsa Sesus harere bo batu hỹ zikaha sispirikpobyitsa tu hyrikoso sapybara pehakatsa sipehakatsa niyzik. Asaktsa unata zuba siakparawy kytsa papa tu simysapybyitsa tu nikaranaha iwaze miwa siakparawy.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Iwatsahi Deus zikwyty tsimyzapykykynaha. Sodadutsa sisuk imiokbyita watsa ikiahatsa hi Deus zikwy tsimyzapykykynaha. Deus zikwy ahatuk mynapykyrykze ahapunihikrẽtsa tsimoziknaha. Ahaspirikporẽtsa tsimoziknaha Deus zikwy humo hyrikoso sapybara harere bo batu hỹ tsimaha.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Mybarawy ezektsa niwatsorokonahaze sisuk ty mekywaha tu korobyk niaha. Sisuk imiokbara ty korobyk niaha iwatsahi sisukyrytsitsa ba ziksibanaha. Ikiahatsa sodadutsa watsa tsimaha. Tapara sodadu tasukpesuk ty izezeharẽnikia ty korobyk niy. Tazikoikaĩwy ty haĩ niy. Ikiahatsa batu ahamyspihikbata. Wasani zuba tsimytsasonaha ikiahatsa sodadu zikoikaĩwy watsa. Iwaze wasani tsimyzurukunahaze ikiahatsa sodadu suk imiokbyita ty korobyk niy tawata tsimaha. Hawa isuk imiokbyita humo ba zibezenaha, ikiahatsa wasani tsimykaranaha humo hyrikoso sapybara humo ahakyzohokbyitsa maha.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Deus mybarawy ezektsa humo tsimypokzitsiarẽta iwaze wasania ty Sesus Kiristu soho tsimytsasokonahaze sodadutsa watsa. Sodadutsa pyrysuktsa ty simiokbyitsa ty korobyk maha siwatsa tsimaha.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Sesus Kiristu humo ahaspirikporẽtsa! tsimynakaranaha. Ihumo tsimyspirikponahaze sodadutsa watsa tsimaha. Sodadutsa orokpedawy imiokbyita. Iwaze sisukyrytsitsa orobiktsa ty iharazõrõ ba zizaknaha. Atawahi hyrikoso sapybara pehakatsa mybo nimykzoikik iwatahi imysapybara myhumo nazihikik. Niwazubakta! Katsaktsa Sesus Kiristu humo myspirikporẽtsa imysapybara humo ba hỹ tsimaha.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Sesus Kiristu mymyoktyhyrykta tazo bo mymyoktyhyryk. Sesus watsa tsimoziknaha ana hi mozihikik. Taperykyze sodadutsa watsa. Sodadutsa tsorik imiokbyita taharek humo pu maha. Ikiahatsa hawa mytsaty tsimykaranaha pykyhytutaha. Iwaze Deus harere humo mytsaty tynakaranahaktsa! Deus hyrikoso iharere ty pahahyrinymyryky iwatsahi ikiahatsa sodadutsa watsa tsimoziknaha. Sodadutsa sokorotsapuzeze tyryeze kihiwa. Hawa sodadu isukyrytsa nisiba sokorotsapuzeze tyryezekihiwa ty ikiahatsa Deus harere humo Satanas harere nepykba. |src="LB00196B.TIF" size="col" copy="Bass ©The British & Foreign Bible Society, 1994." ref="Epesios 6.17"
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Deus bo tynapamykysonahaktsa! Hawa Deus hyrikoso mozihikik ana hi tyzapykynahaktsa! Ahazikara byihuja tsiperykynahaktsa. Deus bo typamykysonaha. Tsibyituhukutunaha. Ikiahatsa tihi:
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Asaktsa mysitsumuẽhĩ. Pauro kino niwatihi tsipitsumuẽhĩ. Hawa wasania ty Sesus soho motsasoko tsipitsumuẽhĩkĩ iwaze ustsa kytsa bo ihumo sihyrinymyrẽtsa moziknaha. Tsiakusukniki. Atahi ahumo ipybybyita tu wasania ty motsasoziu! myzo tsimaha — my. Taparaka Deus Sesus Kiristu soho humo batu mymyhyrinymyry abaka kytsa sizubarẽtsa mymyhyrinymyrykynaha.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Deus zikpeha iwatahi iharere motsasoikik. Abaka iharere humo kytsa siakyriukrẽnikitsa hurukwy bo zikoktyhyryknaha. Iwatsahi Deus bo katsyhyryze tsimyzapykyikiknaha. Wasani mykara ana hi ibo tsimyzapykyikiknaha. Ikiahatsa tihi:
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Tikiko kasoho ahabo motsaso. Ata humo kamypokzitsiarẽta mytsy babatawa my. Mypehatsa Sesus tsyhyryze tarabajaziu mynakara. Tsiakzoziurẽta tarabaja my. Tsiakubyrisorokrẽta.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Iwatahi ahabo pipeha, hawa mynakara ana soho ahabo motsaso. Iwaze ikiahatsa batu tyso:
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Deus bo ahatsyhyryze mopamykysoikik. Ipe my:
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 O myzo tysisapywyky. Amy humo siaku byizeka sibo tyzapykykta iwaze atuk tahawahi mynapykyryknaha. Sesus humo sipunihikrẽtsa moziknaha — my.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.