Apocalipse 5

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kyze papeu ziakwaraka turãrã ty pirikwyhyha bo iktsa iky. Anapapeu atakta tadyhywy bete nidyhyky tapanuryk taba zibykyk. Nataba natabaha papeu humo iwatahaha. Ipirikwyhyha hi sete ahatsa niaha.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Iwaze bijoikpe iknykta Deus tsumuẽhĩtsa tsipunihikrẽta iny. Atahi tsiaksohopykrẽta nikara:
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Ba aty tohi bijoik pe eze. Mybarawy eze kino ba aty tohi. Mybarawy opuke bo kino ba aty tohi. Ba aty tohi ipirikwyhyha ty ba hyrikok ziky, iwatahi papeu bo batu iktsa ziky.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Iwatahi utakta ikpuziuku. Ba aty tohi ipirikwyhyha ba ziksibabari iwaze papeu bo iktsa my. Ba aty tohi imysapyta humo ipirikwyhyha ba zikbari zeky ahabyi tahi ikpuziuku.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Kyze estuba tapara taypykta tsimyharerewabyziurẽta kape niy:
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Iwaze hozipyrykza tsibik iny. Idyhywytsa tazahara eze niriktohoko. Siraratsa sihokykyktsa babatsa, taparaktsa simyharerewabyrẽtsa iwatsa hozipyrykza ispokteze niapykyryk. Anaka hozipyrykza bezewy aba ispituzo. Iharanitsa sete ahatsa. Ihyriziktsa kino sete ahatsa. Asahi Deus hyrikoso nanabyitaba mybarawy ezektsa bo ahatsa sete nisipehaka.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Hozipyrykza modyhykyta bo niparak papeu ipanuryk taba niapykyryk naha ty okok niy.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Napapeu zibykze siraratsa sapetoktsa sapetoktsa hozipyrykza okeryk taekaratsa humo puruk puruk niaha. Situk taparaktsa wĩte kwaterotsa hozipyrykza okeryk kino niwatihi okmymy nikaranaha. Asaktsa ipamykyzuwytsa humo. Sioporosuktsa ouro zuba ha atsa eze jokmorẽnikia niaha. Deus hyrytsa ibo mopamykysonahaze jokmorẽnikia waha ibo my. Hawa jokmorẽnikia mybo waok myze mykparawy Deus kino niwatihi. Katsa Deus bo tsimypamykysokonahaze Deus iakparawy.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Siraratsa sispitutsa, taparaktsa sizubarẽtsa iwatsa tasakebazik ty, ezytyk ty nisakibazikiknaha:
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Deus sizubarẽtsa humo tsimypokzitsiarẽta mozik,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Iwaze inyzo. Bijoikpe iknyktsa Deus tsumuẽhĩtsitsa iksiwaby, sizubarẽtsa. Bijoikpe iknyktsitsa abazubatsa. Kytsa humo batu sihyrinymyry ba ziksiwatawybanaha. Asaktsa idyhywy zihasazawynaha. Siraratsa sispitu napetok napetok taparaktsa kino niwatihi zihasazawynaha.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Opykania ty nisakibazikiknaha, asahi:
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Kyze abazubatsa ibo nisakibazikiknaha, ana hi iwabyky. Bijoikpe ezektsa, mybarawy ezektsa, asaktsa mypuke ezektsa, buburuzuba iknyktsa iwatsa nanabyitabaktsa ibo nisakibazikiknaha:
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Siraratsa sispitutsa sihokykyktsa babatsa iwa tihi:
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.