Apocalipse 4
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs ARC
1 Kyze katsotyspykwaha eze hokbowy iny. Hokbowy bijoikpe eze zoksapare ahata iny. Berekze suka wata botu iwaby ata hi iwabyzo. Kape niyzo. Atahi kape nikara:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Atsoko Deus hyrikoso zikykse iwaze bijoikpe bo iktsa iky. Anaeze bijoikpe eze idyhywy tisapyrẽta bo iktsa iky. Aty idyhywy bete nidyhyky tabo iktsa iky.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Atahi iok haramwe jekyrikoso harahareziktsa sipokzitsiarẽtsa watsa, tsikarikpukarikpukrẽtsa. Idyhywy haraputaba tsokma natazikto tsikakarẽta anahi harahareziktsa esmerarada wata.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra de jaspe e de sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono e era semelhante à esmeralda.
4 Idyhywy kytsa mysipehaka nahaeze ky tisapyrẽna harape baze ustsa sidyhydyhywytsa. Wĩte kwatero sidyhywytsa niaha. Tapara taypykyryknahatsa simyharerewabyrẽtsa asa hi sibete nidyhydyhykynaha. Sisukbarazarẽtsa. Ouro ty sitsorikihitsa.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre a cabeça coroas de ouro.
5 Idyhywy ikny hyrikosotsa bo iktsa iky. Ikaripukaripu bo iktsa iky. Siaksoho mytotoko nahaze ky wa nikaranaha. Idyhywy baze sete rikatsa napokoknaha. Asahi Deus hyrikosotsa sete maha.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete Espíritos de Deus.
6 Idyhywy okeryk zarape waha moknywy bo iktsa tsimykaranahaze ky wa ana waha bo ikozo, iharaharezik kiristau wata.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal, e, no meio do trono e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Estubaka irara parini wata. Usta irara pikuza wata. Usta irara makuok wata. Usta irara wohorek hyritywata nitsatsaka tawata niy.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão; e o segundo animal, semelhante a um bezerro; e tinha o terceiro animal o rosto como de homem; e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Sizubarẽtsa sisarapaikitsa niaha. Usta tsyhyry humo ziakyri naha wa sisarapaikitsa niaha. Estuba estuba zuba ses sisarapaikitsa niaha. Nataba harakykbyi isarapaik, usta tabaha harakykbyihi isarapaik iwa hỹ. Sisarapaiktsa eze ihyriziktsa sizubarẽtsa, nanabyitaba sihyriziktsa, sisarapaikitsa upukezi sihyriziktsa niaha sisarapaiksupetaba hyriziktsa kino niwatihi sihyriziktsa niaha. Siraratsa sispitutsa nisakibazikiknaha pyk ahabyitsa nikaranaha. Okoroze, unata aha eze nisakibazikiknaha. Asa hi nikaranaha:
8 E os quatro animais tinham, cada um, respectivamente, seis asas e, ao redor e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 — Ikia zuba tsamysapyrẽta tsinakara. Ikia zuba wasani tsimynakara. Ikia zuba ahyrizikporẽnikita tsinamypokzitsiki asopyksapyrẽnikita hỹ iwatsahi mykurẽtsa tsimykaranaha — iwa nisakibazikiknaha. Iwa atakta idyhywy eze kytsa mysipehaka ibo nisakibazikiknaha. Atahi koikny baktatu tawahi atatu my.
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Nisakibazikiknahaze tapara taypykyryknahatsa simyharerewabybarẽnikitsa wĩte kwatero ahatsa wytyk bo inatsubaiknaha ipe niaha atahi idyhywy bete nidyhyky. Atakta imysapyrẽnikita ihumo mynatsunaha. Atahi Deus mybarawytsa siraratsa nisisukni iwatsahi mynatsunaha. Atahi koikny baktatu tawahi nawa tatu mynapykyryk ipe maha:
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, adoravam o que vive para todo o sempre e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 — O ikia zuba mybaratsa, ikia myhumo amypokzitsiukrẽta.
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder, porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.