Apocalipse 4
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs ARIB
1 Kyze katsotyspykwaha eze hokbowy iny. Hokbowy bijoikpe eze zoksapare ahata iny. Berekze suka wata botu iwaby ata hi iwabyzo. Kape niyzo. Atahi kape nikara:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Atsoko Deus hyrikoso zikykse iwaze bijoikpe bo iktsa iky. Anaeze bijoikpe eze idyhywy tisapyrẽta bo iktsa iky. Aty idyhywy bete nidyhyky tabo iktsa iky.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Atahi iok haramwe jekyrikoso harahareziktsa sipokzitsiarẽtsa watsa, tsikarikpukarikpukrẽtsa. Idyhywy haraputaba tsokma natazikto tsikakarẽta anahi harahareziktsa esmerarada wata.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Idyhywy kytsa mysipehaka nahaeze ky tisapyrẽna harape baze ustsa sidyhydyhywytsa. Wĩte kwatero sidyhywytsa niaha. Tapara taypykyryknahatsa simyharerewabyrẽtsa asa hi sibete nidyhydyhykynaha. Sisukbarazarẽtsa. Ouro ty sitsorikihitsa.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Idyhywy ikny hyrikosotsa bo iktsa iky. Ikaripukaripu bo iktsa iky. Siaksoho mytotoko nahaze ky wa nikaranaha. Idyhywy baze sete rikatsa napokoknaha. Asahi Deus hyrikosotsa sete maha.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Idyhywy okeryk zarape waha moknywy bo iktsa tsimykaranahaze ky wa ana waha bo ikozo, iharaharezik kiristau wata.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Estubaka irara parini wata. Usta irara pikuza wata. Usta irara makuok wata. Usta irara wohorek hyritywata nitsatsaka tawata niy.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Sizubarẽtsa sisarapaikitsa niaha. Usta tsyhyry humo ziakyri naha wa sisarapaikitsa niaha. Estuba estuba zuba ses sisarapaikitsa niaha. Nataba harakykbyi isarapaik, usta tabaha harakykbyihi isarapaik iwa hỹ. Sisarapaiktsa eze ihyriziktsa sizubarẽtsa, nanabyitaba sihyriziktsa, sisarapaikitsa upukezi sihyriziktsa niaha sisarapaiksupetaba hyriziktsa kino niwatihi sihyriziktsa niaha. Siraratsa sispitutsa nisakibazikiknaha pyk ahabyitsa nikaranaha. Okoroze, unata aha eze nisakibazikiknaha. Asa hi nikaranaha:
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 — Ikia zuba tsamysapyrẽta tsinakara. Ikia zuba wasani tsimynakara. Ikia zuba ahyrizikporẽnikita tsinamypokzitsiki asopyksapyrẽnikita hỹ iwatsahi mykurẽtsa tsimykaranaha — iwa nisakibazikiknaha. Iwa atakta idyhywy eze kytsa mysipehaka ibo nisakibazikiknaha. Atahi koikny baktatu tawahi atatu my.
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Nisakibazikiknahaze tapara taypykyryknahatsa simyharerewabybarẽnikitsa wĩte kwatero ahatsa wytyk bo inatsubaiknaha ipe niaha atahi idyhywy bete nidyhyky. Atakta imysapyrẽnikita ihumo mynatsunaha. Atahi Deus mybarawytsa siraratsa nisisukni iwatsahi mynatsunaha. Atahi koikny baktatu tawahi nawa tatu mynapykyryk ipe maha:
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 — O ikia zuba mybaratsa, ikia myhumo amypokzitsiukrẽta.
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.