Apocalipse 11
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NVT
1 Kyze bijoikpe iknykta hwibihi ty iwatawywy ty kabo nyny niy. Deus harere kape niy:
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Wahoro pe ty ka watawy watawy byity. Kytsa Sesus humo sispirikpobyitsa ana bete pare maha — niy. Asiba estuba tsyhyrywy motyk tseheze pimyinaha. Kahudikhudikwy tsiziurẽna kuarẽta dois byzoje pitsunahaze pimyikinaha.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Miu, dusẽtos e sesẽta wa purunahaze. Anaeze wytykyryk petokzahaza mysipeha kaharere motsasonaha. Sisuk panu boroho waha ty korobyk niaha. Zikzibyituhukunahatsa kytsa Sesus bo batu yhỹ niaha iwatsahi batu sispirikpo ispe niaha:
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Petokzahaza kasohotsiza oriwereja waza petok rikapuwy suk waza maha, asaktsa mybarawy ezektsa nisipokzitsikita baze niriktotohokonaha, Deus harere bo hyỹ mykaranaha.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Ustsa kytsa pahapesukyrykynaha zeka ba zikaha. Izo sisake buruk tahasukyritsitsa bo iwa ustsa mysisukyrynahaze mysibanaha.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Asiza hi kazikwy situk mynapykyryk. Kazikwy ty sibo nyny iky. Kaharere motsasonahaze asiza hi. — Hyritsik ba ziknawõzo — maha zeka ba ziknawõ, pupuputsa siharere humo ispu mozik. Mybarawy ezektsa bo amy imysapybara humo zikino siharereze nanabyi humo mymyzuwykynaha. Nanabyi humo mozihikiknaha zikino mykaranaha. Mytsasonahaze yhỹ maha iwa amy mozihikiknahaze hi ana kino atsawatu mykaranaha.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Kaharere nitsasobanahaze sirara tserirẽta mozumu myzubaha humo kino tsimypybytyharẽta atahi ihoke pomobara buruk myzoik. Kasohotsiza mysihudizuze iwaze mysiba.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Iwaze sihudikhudikwy Serusarẽhe inarokoha eze asiza inury motarenaha. Anaeze sipehatsa iharapatawyhyta humo zihyrizikiknaha iwa ha eze zibezenaha. Anaeze sihudikhudikwytsa simysapybyitsa tu nikaranaha, Sodoma ezektsa watsa, Esito ezektsa kino niwatihi sizubarẽtsa simysapybyitsa nikaranaha.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Kytsa abazubatsa nanabyitabaktsa, kytsa aparakbahatsa abazubatsa, nanabyitaba sihudikhudikwytsa, asaktsa meky mekywatu tahaharere humo mopamykysokonaha iwatsa sinury bo nikozonaha. Harakykbyihi zuruze asiba zuruzoze sibo iktsaziu niaha. Asaktsa batu tahatotonaha niaha batu iwa aha!
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Mybarawy ezektsa sakurẽtsa. Kasohotsiza mysibanahaze sakurẽtsa moziknaha. Tahamyikahakanaha. Sakurẽtsa hi tahanamy pibiakaknaha. Kasohotsiza harere batu siakparawy, sihumo sinini nikaranaha iwatsahi siharere nepykbaze sakurẽtsa niyziknaha.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Iwaze harakykbyi hi zuruze tokbaha eze Deus hu niy. Sibete hu niyze inasihyrizikpo. Kyikyik niaha. Mybarawy ezektsa ana bo iktsa niahaze sipybyrẽtsa niyziknaha.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Petokzahaza Deus iaksoho upyk inasihyrizikpowynahaza iwaze ispe:
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Iwaze babatu wytyk nitydydykyk iwaze sihudikhudikwy tsapukte buruk zitsepetoktokbaiknaha, kytsa abazubatsa niakbakanaha wytyk nitydydykyk naha humo sete miutsa niakbanaha. Niwaknahatsaktsa tahapybyspyk. Iwatsahi Deus pe niaha — O ikia zuba tsapunihikrẽta, ikia bijoikpe eze tsimyharerewabyrẽta — niaha. Tahapybyspyk kabo nipamykysokonaha.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Iwaze mybarawy ezektsa petok baba imypybytyky iwaha nimyharamu. Byri! Usa aba mozumuzo. Harakykbyihi mymypybyty humo maha.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Iwaze ziharawy babata usta bijoikpe iknykta porawy ziokehuhuku. Botu usta tsyhyry humo petok ty hu niy abaka mopykyryk. Ziokehuhuze kakaik niaha siaksoho opykani iwaby.
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Iwaze taparaktsa wĩte kwatero ahatsa Deus okeryk tahaekaratsa humo puruk puruk nikaranaha iwaze okmymy okmymy nikaranaha ihumo sispirikporẽtsa iwatsahi inatsunaha. Asaktsa tahadyhywy bete nidyhydyhykynaha Deus baze asahi iokeryk okmymy okmymy nikaranaha.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Deus pe nikaranaha:
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Asukyrytsitsa ahumo tahakyrikinaha.
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Iwa Deus wahoro zubata hokbowy bijoikpe eze zoksapare niy. Anaeze kytsa Deus myspirikpowy harahare humo iwatahaha ouro suk eze mynapykyryk. Atsoko ihyrikoso humo siaksoho ziwabynaha. Pare parezo nikara. Wytyk nitydydykyryk tu. Iwaze hyritsik harahareziktsa ty nawõkõ abazubatsa bo inawõkõ. Iwa hỹ.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.