Apocalipse 11
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NTLH
1 Kyze bijoikpe iknykta hwibihi ty iwatawywy ty kabo nyny niy. Deus harere kape niy:
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Wahoro pe ty ka watawy watawy byity. Kytsa Sesus humo sispirikpobyitsa ana bete pare maha — niy. Asiba estuba tsyhyrywy motyk tseheze pimyinaha. Kahudikhudikwy tsiziurẽna kuarẽta dois byzoje pitsunahaze pimyikinaha.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Miu, dusẽtos e sesẽta wa purunahaze. Anaeze wytykyryk petokzahaza mysipeha kaharere motsasonaha. Sisuk panu boroho waha ty korobyk niaha. Zikzibyituhukunahatsa kytsa Sesus bo batu yhỹ niaha iwatsahi batu sispirikpo ispe niaha:
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Petokzahaza kasohotsiza oriwereja waza petok rikapuwy suk waza maha, asaktsa mybarawy ezektsa nisipokzitsikita baze niriktotohokonaha, Deus harere bo hyỹ mykaranaha.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Ustsa kytsa pahapesukyrykynaha zeka ba zikaha. Izo sisake buruk tahasukyritsitsa bo iwa ustsa mysisukyrynahaze mysibanaha.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Asiza hi kazikwy situk mynapykyryk. Kazikwy ty sibo nyny iky. Kaharere motsasonahaze asiza hi. — Hyritsik ba ziknawõzo — maha zeka ba ziknawõ, pupuputsa siharere humo ispu mozik. Mybarawy ezektsa bo amy imysapybara humo zikino siharereze nanabyi humo mymyzuwykynaha. Nanabyi humo mozihikiknaha zikino mykaranaha. Mytsasonahaze yhỹ maha iwa amy mozihikiknahaze hi ana kino atsawatu mykaranaha.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Kaharere nitsasobanahaze sirara tserirẽta mozumu myzubaha humo kino tsimypybytyharẽta atahi ihoke pomobara buruk myzoik. Kasohotsiza mysihudizuze iwaze mysiba.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Iwaze sihudikhudikwy Serusarẽhe inarokoha eze asiza inury motarenaha. Anaeze sipehatsa iharapatawyhyta humo zihyrizikiknaha iwa ha eze zibezenaha. Anaeze sihudikhudikwytsa simysapybyitsa tu nikaranaha, Sodoma ezektsa watsa, Esito ezektsa kino niwatihi sizubarẽtsa simysapybyitsa nikaranaha.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Kytsa abazubatsa nanabyitabaktsa, kytsa aparakbahatsa abazubatsa, nanabyitaba sihudikhudikwytsa, asaktsa meky mekywatu tahaharere humo mopamykysokonaha iwatsa sinury bo nikozonaha. Harakykbyihi zuruze asiba zuruzoze sibo iktsaziu niaha. Asaktsa batu tahatotonaha niaha batu iwa aha!
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Mybarawy ezektsa sakurẽtsa. Kasohotsiza mysibanahaze sakurẽtsa moziknaha. Tahamyikahakanaha. Sakurẽtsa hi tahanamy pibiakaknaha. Kasohotsiza harere batu siakparawy, sihumo sinini nikaranaha iwatsahi siharere nepykbaze sakurẽtsa niyziknaha.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Iwaze harakykbyi hi zuruze tokbaha eze Deus hu niy. Sibete hu niyze inasihyrizikpo. Kyikyik niaha. Mybarawy ezektsa ana bo iktsa niahaze sipybyrẽtsa niyziknaha.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Petokzahaza Deus iaksoho upyk inasihyrizikpowynahaza iwaze ispe:
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Iwaze babatu wytyk nitydydykyk iwaze sihudikhudikwy tsapukte buruk zitsepetoktokbaiknaha, kytsa abazubatsa niakbakanaha wytyk nitydydykyk naha humo sete miutsa niakbanaha. Niwaknahatsaktsa tahapybyspyk. Iwatsahi Deus pe niaha — O ikia zuba tsapunihikrẽta, ikia bijoikpe eze tsimyharerewabyrẽta — niaha. Tahapybyspyk kabo nipamykysokonaha.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Iwaze mybarawy ezektsa petok baba imypybytyky iwaha nimyharamu. Byri! Usa aba mozumuzo. Harakykbyihi mymypybyty humo maha.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Iwaze ziharawy babata usta bijoikpe iknykta porawy ziokehuhuku. Botu usta tsyhyry humo petok ty hu niy abaka mopykyryk. Ziokehuhuze kakaik niaha siaksoho opykani iwaby.
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Iwaze taparaktsa wĩte kwatero ahatsa Deus okeryk tahaekaratsa humo puruk puruk nikaranaha iwaze okmymy okmymy nikaranaha ihumo sispirikporẽtsa iwatsahi inatsunaha. Asaktsa tahadyhywy bete nidyhydyhykynaha Deus baze asahi iokeryk okmymy okmymy nikaranaha.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Deus pe nikaranaha:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Asukyrytsitsa ahumo tahakyrikinaha.
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Iwa Deus wahoro zubata hokbowy bijoikpe eze zoksapare niy. Anaeze kytsa Deus myspirikpowy harahare humo iwatahaha ouro suk eze mynapykyryk. Atsoko ihyrikoso humo siaksoho ziwabynaha. Pare parezo nikara. Wytyk nitydydykyryk tu. Iwaze hyritsik harahareziktsa ty nawõkõ abazubatsa bo inawõkõ. Iwa hỹ.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.