Apocalipse 11

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kyze bijoikpe iknykta hwibihi ty iwatawywy ty kabo nyny niy. Deus harere kape niy:
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Wahoro pe ty ka watawy watawy byity. Kytsa Sesus humo sispirikpobyitsa ana bete pare maha — niy. Asiba estuba tsyhyrywy motyk tseheze pimyinaha. Kahudikhudikwy tsiziurẽna kuarẽta dois byzoje pitsunahaze pimyikinaha.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Miu, dusẽtos e sesẽta wa purunahaze. Anaeze wytykyryk petokzahaza mysipeha kaharere motsasonaha. Sisuk panu boroho waha ty korobyk niaha. Zikzibyituhukunahatsa kytsa Sesus bo batu yhỹ niaha iwatsahi batu sispirikpo ispe niaha:
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Petokzahaza kasohotsiza oriwereja waza petok rikapuwy suk waza maha, asaktsa mybarawy ezektsa nisipokzitsikita baze niriktotohokonaha, Deus harere bo hyỹ mykaranaha.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Ustsa kytsa pahapesukyrykynaha zeka ba zikaha. Izo sisake buruk tahasukyritsitsa bo iwa ustsa mysisukyrynahaze mysibanaha.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Asiza hi kazikwy situk mynapykyryk. Kazikwy ty sibo nyny iky. Kaharere motsasonahaze asiza hi. — Hyritsik ba ziknawõzo — maha zeka ba ziknawõ, pupuputsa siharere humo ispu mozik. Mybarawy ezektsa bo amy imysapybara humo zikino siharereze nanabyi humo mymyzuwykynaha. Nanabyi humo mozihikiknaha zikino mykaranaha. Mytsasonahaze yhỹ maha iwa amy mozihikiknahaze hi ana kino atsawatu mykaranaha.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Kaharere nitsasobanahaze sirara tserirẽta mozumu myzubaha humo kino tsimypybytyharẽta atahi ihoke pomobara buruk myzoik. Kasohotsiza mysihudizuze iwaze mysiba.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Iwaze sihudikhudikwy Serusarẽhe inarokoha eze asiza inury motarenaha. Anaeze sipehatsa iharapatawyhyta humo zihyrizikiknaha iwa ha eze zibezenaha. Anaeze sihudikhudikwytsa simysapybyitsa tu nikaranaha, Sodoma ezektsa watsa, Esito ezektsa kino niwatihi sizubarẽtsa simysapybyitsa nikaranaha.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Kytsa abazubatsa nanabyitabaktsa, kytsa aparakbahatsa abazubatsa, nanabyitaba sihudikhudikwytsa, asaktsa meky mekywatu tahaharere humo mopamykysokonaha iwatsa sinury bo nikozonaha. Harakykbyihi zuruze asiba zuruzoze sibo iktsaziu niaha. Asaktsa batu tahatotonaha niaha batu iwa aha!
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Mybarawy ezektsa sakurẽtsa. Kasohotsiza mysibanahaze sakurẽtsa moziknaha. Tahamyikahakanaha. Sakurẽtsa hi tahanamy pibiakaknaha. Kasohotsiza harere batu siakparawy, sihumo sinini nikaranaha iwatsahi siharere nepykbaze sakurẽtsa niyziknaha.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Iwaze harakykbyi hi zuruze tokbaha eze Deus hu niy. Sibete hu niyze inasihyrizikpo. Kyikyik niaha. Mybarawy ezektsa ana bo iktsa niahaze sipybyrẽtsa niyziknaha.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Petokzahaza Deus iaksoho upyk inasihyrizikpowynahaza iwaze ispe:
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Iwaze babatu wytyk nitydydykyk iwaze sihudikhudikwy tsapukte buruk zitsepetoktokbaiknaha, kytsa abazubatsa niakbakanaha wytyk nitydydykyk naha humo sete miutsa niakbanaha. Niwaknahatsaktsa tahapybyspyk. Iwatsahi Deus pe niaha — O ikia zuba tsapunihikrẽta, ikia bijoikpe eze tsimyharerewabyrẽta — niaha. Tahapybyspyk kabo nipamykysokonaha.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Iwaze mybarawy ezektsa petok baba imypybytyky iwaha nimyharamu. Byri! Usa aba mozumuzo. Harakykbyihi mymypybyty humo maha.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Iwaze ziharawy babata usta bijoikpe iknykta porawy ziokehuhuku. Botu usta tsyhyry humo petok ty hu niy abaka mopykyryk. Ziokehuhuze kakaik niaha siaksoho opykani iwaby.
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Iwaze taparaktsa wĩte kwatero ahatsa Deus okeryk tahaekaratsa humo puruk puruk nikaranaha iwaze okmymy okmymy nikaranaha ihumo sispirikporẽtsa iwatsahi inatsunaha. Asaktsa tahadyhywy bete nidyhydyhykynaha Deus baze asahi iokeryk okmymy okmymy nikaranaha.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Deus pe nikaranaha:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Asukyrytsitsa ahumo tahakyrikinaha.
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Iwa Deus wahoro zubata hokbowy bijoikpe eze zoksapare niy. Anaeze kytsa Deus myspirikpowy harahare humo iwatahaha ouro suk eze mynapykyryk. Atsoko ihyrikoso humo siaksoho ziwabynaha. Pare parezo nikara. Wytyk nitydydykyryk tu. Iwaze hyritsik harahareziktsa ty nawõkõ abazubatsa bo inawõkõ. Iwa hỹ.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.