2 Timóteo 3

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kaharere bo mytsatyziutaha. Sesus harazetu kytsa sinini mynakaranaha. Sesus tuktsa Deus harere bo hyỹ mynakaranahaze tsihokdaharẽna mozik. Kytsa simysapybyitsa mykaranaha sihumo tsihokdaharẽna mozik.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Kytsa asa zuba mynakaranaha. Sisorekanikitsa. Sisakimyijarẽtsa mykaranaha okyrysaro tsihitsa mozihikiknaha. Motsasokonaha — Katsa zuba myhyrinymyrẽtsa — mybarapetu mynakaranaha. Myhyrinymyrẽtsa mytsaty ahabyitsa mynakaranaha. Siharerewabymybarẽtsa. Kytsa tahanamy ty harape bo nyny maha zeka:
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Tatukytsa humo niwatihi tahasopyksapybyri mynakaranaha. Batu aty tohi humo simypokzitsiu. Kytsa sizubarẽtsa humo sisopyksapybyitsa mynakaranaha. Zikaharapeziunahabyitsa. Batu tahapetu sisopyk iwatsahi tahamysapybyrity mykaranaha batu tymoewy. Sizokdirẽtsa. Ziksihokyknahabyitsa.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Situkytsa sisukyrytsitsa bo mysioktyhyryknaha. Mysibanaha bo. Simytsatyhybyitsa tu iwatsahi batu simysapy mynakaranaha. Motsasokonaha:
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Asahi:
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 — ausente —
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 — ausente —
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Tubabatu Moises Deus harere baba ziknatsasoko. Sãbores Sãnes ahatsa Moises harere humo batu siakparawy. Deus harere baba humo batu siakparawy. Kytsa simyspihikbatanikitsa watsa. Astsatu mykaranaha. Kytsa bo mybarapetu mykaranaha, iwatsa tu Deus harere humo batu siakparawy. Sesus harere humo batu sispirikpo.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Kytsa sihyrinymyrytsa pe:
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 O Timoteo hawa mozuruku naha humo tsahyrinymyrẽta. Kytsa nasihyrinymyryky anaha humo kino tsahyrinymyrẽta. Hawa Sesus humo kaspirikporẽta ana humo kino niwatihi tsahyrinymyrẽta. Hawa kytsa humo batu kasakpare uta hi nasipokzitsiki ana humo kino tsahyrinymyrẽta. Kakubyrisorokrẽta. Hawa sinini ikykara ana humo kino tsahyrinymyrẽta.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Kytsa asahi Sesus humo batu sispirikpo asahi zikziksininiwykynaha. Ãtiokia eze sinini ziknakara. Ikonio eze niwatihi sinini ziknakara. Risitera eze niwatihi sinini ziknakara. Sesus hi mypehakatsa zikbetesaka. Ziktsumuẽhĩkĩ. Ana humo hi tsahyrinymyrẽta.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Katsaktsa Deus harere bo hyỹ tsimykaranaha zeka kytsa mymysininiwykynaha. Asahi Sesus Kiristu humo batu sispirikpo iwatsahi mymysininiwykynaha.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Kytsa asahi batu simysapybyitsa mykaranaha mysihyrinymyrykynaha. Simysapybyitsa babatsa mynakaranaha. Kytsa mysispihikbatakanaha. Ustsa kytsa kino niwatihi sibo mybarapetu mykaranaha. Paikpa myharape spihikbataikiknaha.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Hawa zahyrinymyryky nawa tsimyzuruku. Hawa taparaktsa sihyrinymyrẽtsa zahyrinymyrykynaha nawa tsimyzuruku. Siharere wasani my ana humo hi tsahyrinymyrẽta. Iwatahi siharere bo hyỹ tynakara.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Ikia jabastuze Deus harere papeu humo iwatahaha tsinykyry. Iharere humo tispirikporẽta tsimozik. Ana papeu tsipinykyze hawa Deus tuk tsimynapykyryknaha ana hi tsinymyryky. Sesus Kiristu humo tsimyspirikpo zeka Deus bo mymyoktyhyryk.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Tubabatu mydiritsa Deus harere ziwatahakanaha. Iharere ziwatahakanahaze Deus zikwy humo sihyrinymyrẽtsa. Iharere wasani my. Ana papeu tisapyrẽna niy. Iwatsahi Deus harere wasani humo tanymyryky. Amysapybyita tsimykara zeka amysapybyri ka tsimoewybaik. Aty pimyiki zeka papeu humo amyiwyhy piwatawy. Hawa wasani haty papeu humo mysopyk mymywatawyky. Hawa Sesus tuktsa mozurukunahaze anahi mymywatawyky.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Deus tsumuẽhĩtsa iharere papeu humo iwatahaha pinymyryky. Deus iakparawy ty zuba pinymyryky. Ana bo zuba Deus tsumuẽhĩtsa papeu humo yhỹ mykara. Imysapyhaty zuba mynakara mekywa humo tisapyrẽna mykara, Deus harere papeu humo. Ustsa niwatihi mysitsumuẽhĩ. Nanabyi humo niwatihi wasani mynakara myziwatawyky Deus harere papeu humo. Iwaha hỹ.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.