2 Timóteo 3
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs ARA
1 Kaharere bo mytsatyziutaha. Sesus harazetu kytsa sinini mynakaranaha. Sesus tuktsa Deus harere bo hyỹ mynakaranahaze tsihokdaharẽna mozik. Kytsa simysapybyitsa mykaranaha sihumo tsihokdaharẽna mozik.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Kytsa asa zuba mynakaranaha. Sisorekanikitsa. Sisakimyijarẽtsa mykaranaha okyrysaro tsihitsa mozihikiknaha. Motsasokonaha — Katsa zuba myhyrinymyrẽtsa — mybarapetu mynakaranaha. Myhyrinymyrẽtsa mytsaty ahabyitsa mynakaranaha. Siharerewabymybarẽtsa. Kytsa tahanamy ty harape bo nyny maha zeka:
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Tatukytsa humo niwatihi tahasopyksapybyri mynakaranaha. Batu aty tohi humo simypokzitsiu. Kytsa sizubarẽtsa humo sisopyksapybyitsa mynakaranaha. Zikaharapeziunahabyitsa. Batu tahapetu sisopyk iwatsahi tahamysapybyrity mykaranaha batu tymoewy. Sizokdirẽtsa. Ziksihokyknahabyitsa.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Situkytsa sisukyrytsitsa bo mysioktyhyryknaha. Mysibanaha bo. Simytsatyhybyitsa tu iwatsahi batu simysapy mynakaranaha. Motsasokonaha:
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Asahi:
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 — ausente —
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 — ausente —
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Tubabatu Moises Deus harere baba ziknatsasoko. Sãbores Sãnes ahatsa Moises harere humo batu siakparawy. Deus harere baba humo batu siakparawy. Kytsa simyspihikbatanikitsa watsa. Astsatu mykaranaha. Kytsa bo mybarapetu mykaranaha, iwatsa tu Deus harere humo batu siakparawy. Sesus harere humo batu sispirikpo.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Kytsa sihyrinymyrytsa pe:
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 O Timoteo hawa mozuruku naha humo tsahyrinymyrẽta. Kytsa nasihyrinymyryky anaha humo kino tsahyrinymyrẽta. Hawa Sesus humo kaspirikporẽta ana humo kino niwatihi tsahyrinymyrẽta. Hawa kytsa humo batu kasakpare uta hi nasipokzitsiki ana humo kino tsahyrinymyrẽta. Kakubyrisorokrẽta. Hawa sinini ikykara ana humo kino tsahyrinymyrẽta.
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Kytsa asahi Sesus humo batu sispirikpo asahi zikziksininiwykynaha. Ãtiokia eze sinini ziknakara. Ikonio eze niwatihi sinini ziknakara. Risitera eze niwatihi sinini ziknakara. Sesus hi mypehakatsa zikbetesaka. Ziktsumuẽhĩkĩ. Ana humo hi tsahyrinymyrẽta.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Katsaktsa Deus harere bo hyỹ tsimykaranaha zeka kytsa mymysininiwykynaha. Asahi Sesus Kiristu humo batu sispirikpo iwatsahi mymysininiwykynaha.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Kytsa asahi batu simysapybyitsa mykaranaha mysihyrinymyrykynaha. Simysapybyitsa babatsa mynakaranaha. Kytsa mysispihikbatakanaha. Ustsa kytsa kino niwatihi sibo mybarapetu mykaranaha. Paikpa myharape spihikbataikiknaha.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Hawa zahyrinymyryky nawa tsimyzuruku. Hawa taparaktsa sihyrinymyrẽtsa zahyrinymyrykynaha nawa tsimyzuruku. Siharere wasani my ana humo hi tsahyrinymyrẽta. Iwatahi siharere bo hyỹ tynakara.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Ikia jabastuze Deus harere papeu humo iwatahaha tsinykyry. Iharere humo tispirikporẽta tsimozik. Ana papeu tsipinykyze hawa Deus tuk tsimynapykyryknaha ana hi tsinymyryky. Sesus Kiristu humo tsimyspirikpo zeka Deus bo mymyoktyhyryk.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Tubabatu mydiritsa Deus harere ziwatahakanaha. Iharere ziwatahakanahaze Deus zikwy humo sihyrinymyrẽtsa. Iharere wasani my. Ana papeu tisapyrẽna niy. Iwatsahi Deus harere wasani humo tanymyryky. Amysapybyita tsimykara zeka amysapybyri ka tsimoewybaik. Aty pimyiki zeka papeu humo amyiwyhy piwatawy. Hawa wasani haty papeu humo mysopyk mymywatawyky. Hawa Sesus tuktsa mozurukunahaze anahi mymywatawyky.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Deus tsumuẽhĩtsa iharere papeu humo iwatahaha pinymyryky. Deus iakparawy ty zuba pinymyryky. Ana bo zuba Deus tsumuẽhĩtsa papeu humo yhỹ mykara. Imysapyhaty zuba mynakara mekywa humo tisapyrẽna mykara, Deus harere papeu humo. Ustsa niwatihi mysitsumuẽhĩ. Nanabyi humo niwatihi wasani mynakara myziwatawyky Deus harere papeu humo. Iwaha hỹ.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.