2 Timóteo 3
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NAA
1 Kaharere bo mytsatyziutaha. Sesus harazetu kytsa sinini mynakaranaha. Sesus tuktsa Deus harere bo hyỹ mynakaranahaze tsihokdaharẽna mozik. Kytsa simysapybyitsa mykaranaha sihumo tsihokdaharẽna mozik.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Kytsa asa zuba mynakaranaha. Sisorekanikitsa. Sisakimyijarẽtsa mykaranaha okyrysaro tsihitsa mozihikiknaha. Motsasokonaha — Katsa zuba myhyrinymyrẽtsa — mybarapetu mynakaranaha. Myhyrinymyrẽtsa mytsaty ahabyitsa mynakaranaha. Siharerewabymybarẽtsa. Kytsa tahanamy ty harape bo nyny maha zeka:
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Tatukytsa humo niwatihi tahasopyksapybyri mynakaranaha. Batu aty tohi humo simypokzitsiu. Kytsa sizubarẽtsa humo sisopyksapybyitsa mynakaranaha. Zikaharapeziunahabyitsa. Batu tahapetu sisopyk iwatsahi tahamysapybyrity mykaranaha batu tymoewy. Sizokdirẽtsa. Ziksihokyknahabyitsa.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Situkytsa sisukyrytsitsa bo mysioktyhyryknaha. Mysibanaha bo. Simytsatyhybyitsa tu iwatsahi batu simysapy mynakaranaha. Motsasokonaha:
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Asahi:
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 — ausente —
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 — ausente —
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Tubabatu Moises Deus harere baba ziknatsasoko. Sãbores Sãnes ahatsa Moises harere humo batu siakparawy. Deus harere baba humo batu siakparawy. Kytsa simyspihikbatanikitsa watsa. Astsatu mykaranaha. Kytsa bo mybarapetu mykaranaha, iwatsa tu Deus harere humo batu siakparawy. Sesus harere humo batu sispirikpo.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Kytsa sihyrinymyrytsa pe:
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 O Timoteo hawa mozuruku naha humo tsahyrinymyrẽta. Kytsa nasihyrinymyryky anaha humo kino tsahyrinymyrẽta. Hawa Sesus humo kaspirikporẽta ana humo kino niwatihi tsahyrinymyrẽta. Hawa kytsa humo batu kasakpare uta hi nasipokzitsiki ana humo kino tsahyrinymyrẽta. Kakubyrisorokrẽta. Hawa sinini ikykara ana humo kino tsahyrinymyrẽta.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Kytsa asahi Sesus humo batu sispirikpo asahi zikziksininiwykynaha. Ãtiokia eze sinini ziknakara. Ikonio eze niwatihi sinini ziknakara. Risitera eze niwatihi sinini ziknakara. Sesus hi mypehakatsa zikbetesaka. Ziktsumuẽhĩkĩ. Ana humo hi tsahyrinymyrẽta.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Katsaktsa Deus harere bo hyỹ tsimykaranaha zeka kytsa mymysininiwykynaha. Asahi Sesus Kiristu humo batu sispirikpo iwatsahi mymysininiwykynaha.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Kytsa asahi batu simysapybyitsa mykaranaha mysihyrinymyrykynaha. Simysapybyitsa babatsa mynakaranaha. Kytsa mysispihikbatakanaha. Ustsa kytsa kino niwatihi sibo mybarapetu mykaranaha. Paikpa myharape spihikbataikiknaha.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Hawa zahyrinymyryky nawa tsimyzuruku. Hawa taparaktsa sihyrinymyrẽtsa zahyrinymyrykynaha nawa tsimyzuruku. Siharere wasani my ana humo hi tsahyrinymyrẽta. Iwatahi siharere bo hyỹ tynakara.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Ikia jabastuze Deus harere papeu humo iwatahaha tsinykyry. Iharere humo tispirikporẽta tsimozik. Ana papeu tsipinykyze hawa Deus tuk tsimynapykyryknaha ana hi tsinymyryky. Sesus Kiristu humo tsimyspirikpo zeka Deus bo mymyoktyhyryk.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Tubabatu mydiritsa Deus harere ziwatahakanaha. Iharere ziwatahakanahaze Deus zikwy humo sihyrinymyrẽtsa. Iharere wasani my. Ana papeu tisapyrẽna niy. Iwatsahi Deus harere wasani humo tanymyryky. Amysapybyita tsimykara zeka amysapybyri ka tsimoewybaik. Aty pimyiki zeka papeu humo amyiwyhy piwatawy. Hawa wasani haty papeu humo mysopyk mymywatawyky. Hawa Sesus tuktsa mozurukunahaze anahi mymywatawyky.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Deus tsumuẽhĩtsa iharere papeu humo iwatahaha pinymyryky. Deus iakparawy ty zuba pinymyryky. Ana bo zuba Deus tsumuẽhĩtsa papeu humo yhỹ mykara. Imysapyhaty zuba mynakara mekywa humo tisapyrẽna mykara, Deus harere papeu humo. Ustsa niwatihi mysitsumuẽhĩ. Nanabyi humo niwatihi wasani mynakara myziwatawyky Deus harere papeu humo. Iwaha hỹ.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.