2 Coríntios 6

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kyze katsaktsa Deus tuk tarabajaziu tsimykaranaha iwaze mypehawy hi:
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Deus harere tsiwabytoktonaha! Deus hi:
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Wasani tsimyzurukunaha iwatsahi kytsa Sesus harere bo hyỹ mozihikiknaha. Hawa batu imysapy tsimykaranaha zeka kytsa tihi:
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Katsa hi Deus tsumuẽhĩtsitsa tsimaha, ana kino ustsa bo tawatawykynaha. Asaktsa Sesus harere bo hyỹ ahabyitsa tu mymyknikinaha. Katsaktsa sihumo mykubyrisorokrẽtsa. Mymysukyryikiknaha, mykubyritywy kino niwatihi iwatsa tu mykubyrisorokrẽtsa.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Asahi nimykikinaha nimyhuruknaha. Katsa tsiknazuzuknahaze nimysapybyrikinaha. Nimyhudizukunaha. Deus humo tsizubarẽna ty tarabaja ba zikpyk, myrapa tsiykyknaha, mytutsa tsiykyknaha iwa tsikzurukunaha.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Iwaze ustsa kytsa mysoho zinymyrykynaha. Katsaktsa Deus tsumuẽhĩtsitsa sihyrinymyrẽtsa. Wasani tsimyzurukunaha ana humo hi katsa Deus tsumuẽhĩtsa zinymyrykynaha. Mysapyrẽtsa. Deus harere humo myhyrinymyrẽtsa iwatsahi iharere tsimytsasoziukunaha. Mykubyrisorokrẽtsa. Mysopykziurẽtsa. Deus hyrikoso mytuk mynapykyryk iwatsahi kytsa tsiksisapywykynaha. Tsiksipehapokzitsikinaha.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Deus harere zuba tsimytsasoziukunaha, Deus zikwy mytuk mynapykyryk. Wasani tsimyzurukunahatsa hi ana humo mybototsa watsa tsimaha. Mybototsa ty papyk papyk tsimaha mymybetesawy naha ziktsa watsa namybetesakanaha. Kytsa Sesus bo hyỹ ahabyitsa tu myhumo natahakyrikinaha. Mysapyrẽtsa tu Deus hyrikoso humo iwaze batu myharerewabymybara batu zikaha.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Wastuhu kytsa mysoho humo siharereziurẽtsa. Ustsaktsa batu, mysoho humo batu siharereziu mymysapybyrikinaha. Mektsatu kytsa tihi:
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Kytsa nyhybyitsa watsa sisopyk. Ustsaktsa mynyhytsa tihi hỹ maha. Wastuhu kytsa:
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Kytsa ziknamykubyikinaha iwatsatu Deus humo mykurẽtsa tsimynapykyknaha. Kytsa tihi — asaktsa sinamybyitsa — maha. Katsaktsa Deus wasania ty tsimytsasokonahaze isapyrẽnikia ty kytsa bo nyny tsimykaranaha, ikiahatsa niwatihiktsa ana harere humo hi sinamyrẽtsa watsa moziknaha. Kytsa okzeka mynamybyitsa watsa iwatsatu Deus okze mynamyrẽtsa watsa imysapyrẽnikia ty mybo nyny niy.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 — O Korĩtio ezektsa myharereziuwytsitsa ahahumo tsimypokzitsiukrẽtsa. Myharere ahabo batu iokdaha myharere mypubara. Hawa mytsaty tsimykaranaha ana kino ahabo tsimytsasokonaha ikiahatsa mykparawytsa.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Tsipahasapywykynaha ana hi tsimyzihikiknaha. Ikiahatsa ja. Myhumo hỹbyri tsimykaranaha.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Ahabo tsimytsasokonahaze myhyrytsa pe maha wa tsinakaranaha. Ikiahatsa mybo aha humo kyty tsiwatawynaha. Myhumo ahakyribyihu ja — tsimaha.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Ikiahatsa kytsa Sesus harere bo hyỹ ahabyitsa tu ka pão pão byitaha. Kytsa simysapybyitsa mykaranahatsa ba situk mynapykyknaha. Aty zeka okoroze pitabaka taske humo tsihyrinymyrẽta. Aty zeka unata eze pitabaka pyrik pyrik mykara iwatsahi ituktsa batu zikaha. Asaktsa ahatuktsabyitsa. Iwatatu ikiahatsa Sesus tuktsa Sesus harere bo hyỹ zikahabyitsa tu ba situk tsinapykyryknaha. Batu ahamykpyriziu.
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Kiristu Satanas ahatsa batu harape tuk zikaha. Iwatsa Sesus tuktsa Satanas tuktsa meky watu maha. Hawa Sesus tuktsa mytsaty mykaranaha hawa Satanas tuktsa mytsaty mykaranaha meky watu mykaranaha. Batu atsatu mytsaty zikaha. Iwatsahi batu simykpyriziu. Iwa hỹ.
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Deus wahoro zubata deusbyitsa wahoro mekywaha tu maha. Katsaktsa Sesus harere bo hyỹ tsimykaranahaze Deus wahoro wata tsimaha. Deus hyrikoso mytuk mynapykyryk iwaze Deus hi:
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Iwatsahi mypehatsa tihi niy:
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Utahi ahazo mozik.
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.