2 Coríntios 4
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NTLH
1 Deus mymysapywyky iwaze tarabaja humo nimypeha. Tubabatu mype niy:
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Hawa batu mysapy kytsa papatu tsipireknaha. Hawa tsimyzurukunaha wasani tsimykaranaha iwatsahi batu mysikpyby. Deus okzeka wasani tsimykaranaha ana humo hi kytsa sihyrinymyrẽtsa. Hawa batu imysapy tserekbaiknaha. Katsa ba ziksispihikbatanaha, Deus harere humo batu mysimyi. Wasaniha ty zuba tsimykaranaha. Deus harere mypubara ty zuba tsimytsasoziukunaha iwaze kytsa mysoho motsasonaha:
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Katsa Deus wasaniha humo tsiktsasoikiknaha. Anaharere kytsa bo tsihokdaharẽna zeka asaktsa sinini ykarawy bo maha, sihumo hi myharere tsihokdaharẽna.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Asaktsa Satanas hyrikoso sapybara pehatsa sibo mybarapetu mykara. Atakta mybarawy ezektsa Deus wata isopyk mozihikik. Ihumo hi imysapybyikia bo zuba mytsaty mykaranaha. Asahi sihyrizikubyitsa watsa. Unata pyrik mykaranahatsa watsa. Deus wasania ty okoro eze kywa. Hawa mozurukunaha sihyrinymyrẽtsa batu pyik pyik zikaha. Kiristu imysapyrẽnikita myhyrinymyrẽtsa. Deus wasania ty ana ty hi nimyhyrinymyryky. Kiristu Deus wata, wasaniha humo myhyrinymyrẽtsa. Asaktsa sinini ykarawy bo maha ana humo hi batu sihyrinymyry. Deus wasaniha humo batu sihyrinymyry. Sesus harere bo hỹbyri nikaranaha iwatsahi batu sispirikpo.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Katsaktsa mypetu ba zikaha:
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Isuknihibyize iwororo babyize Deus tihi:
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Katsaktsa Deus wasania ty tsiktsasoikiknaha. Deus pokzitsihity. Katsa mypunihikbyitsa tu Deus zikwy mytuk mynapykyryk, iwatsahi izikwy humo zuba wasania ty tsimynatsasoikiknaha. Katsaktsa morosuk watsa. Morosuk batu isapy batu ihudi iwatahi myboboro iwatatu amy ty ipokzitsiaty morosuk eze pok pok tsimaha. Deus iwatu nimysukni iwatahi kytsa myharere ty piwabykynahaze:
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Kytsa mymyknikinahaze Sesus mymytsumuẽhĩ. Paikpa mytsaty tsimykaranahaze Sesus humo tsimyspirikpokonaha.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Mysukyrytsitsa sizubarẽtsa. Myharereziuwytsa kino niwatihi sizubarẽtsa. Mysukyrytsitsa mymysukyryikiknaha iwatsatu Deus ba zikmyrek.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Pibyituhukutu mysukyrytsitsa mymyba tsihikiknaha iwaze katsaktsa:
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Kytsa Sesus harere bo batu hỹ mykaranaha asaktsa mymyba tsihikiknahaze Deus mype:
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Sesus Kiristu harere tsimytsasokonahaze asaktsa Sesus harere bo yhỹ ahabyitsa tu mymyba tsihikiknaha. Ikiahatsa myharere bo yhỹ tsimykaranaha hỹ iwaze tsimyhyrikosokdanaha zeka Deus tuk ahawahi tsinapykyknaha. Katsa sinini tsimykaranaha iwatsahi ikiahatsa Deus tuk ahawahi tsinapykyryknaha.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Tubabatu Deus harere papeu humo ziwataha:
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Sesus Kiristu nihyrikosokdaze Deus hi zihyrizikpowy. Katsa niwatihi tsimyhyrikosokdanaha zeka Deus mynamyhyrizikpowy Kiristu wata. Katsaktsa ituk mywahi tsimynapykyknaha. Ikiahatsa kino niwatihi ituk ahawahi tsimynapykyknaha. Deus bo mymyoktyhyryk anaeze mywahi tsimynapykyknaha hỹ. Ana humo hi myhyrinymyrẽtsa tuze Deus wasania ty tsimytsasoikiknaha.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Katsaktsa Deus harere ahabo tsiktsasokonahaze sinini tsikykaranaha. Ana bo hi iktsa tsikykaranaha. Iwatsahi Deus pahasapywyky iwatsahi sizubarẽtsa ahatuk Deus tyryktsa moziknaha. Iwaze kytsa sizubarẽtsa Deus bo nipamykysokonaha:
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Iwatsahi batu mysukatsihik. Mynury humo batu mypaik tsimytsaikbanaha katsaktsa mypunihikrẽtsa tsimoziknaha hỹ. Deus hyrikoso mytukze iwaze Sesus harere humo zuba tsimyspirikpokonaha. Myzibyituhukutu izikwy humo meky watu tsimoziknaha.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Asaktsa Sesus harere bo yhỹ ahabyitsa mymyknikinaha. Pahamyitsapyriwykynaha aibani simysapybyitsa tu nikaranaha nepyknaha. Ana humo hi sininispyk tynakaranaha. Bykyzehu Deus mybo pisapywyky. Katsaktsa iwa tsimoziknaha mysapyrẽtsa hỹ. Niwazubaktsa! Ana kino tawahi tsimynapykyknaha hỹ.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Iwatsahi hawa ha ty iktsaziu tsimykaranaha ana soho bo mytsaty mytsaty byitaha. Aibani mynapyk mopyk naha bo ka mytsaty mytsaty byitaha. Zikozonahabara bo hi mytsaty tsimykaranaha. Hawa Deus tuk mywahi tsimynapykyryknaha ana soho humo hi mytsaty tsimykaranaha. Amy bo iktsa tsimykaranaha bykyze hana bo ja. Amy bo batu iktsa tsimaha atsatu tawahi mynapykyk. Iwa hỹ.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.