1 Pedro 4
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs ARIB
1 Kiristu mybarawy eze tuze sinini nikara. Ana bo kino mytsatyziutaha! Mypokzitsiwy tuk sinini nikara iwatsahi ikiahatsa hi astsatu mytsaty tahaktsa. Ikiahatsa kino niwatihi aba sinini tsimaha tu tsikahazozikymybanaha. Sinini tsimaha zeka imysapybara humo batu hỹ zikaha iwatsahi batu ahamyi wasani tsimykaranaha.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Tapara ahaharere bo zuba yhỹ ziknakaranaha abaka batu, Deus harere bo zuba ma tsinakaranaha.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Tubabatu kytsa sispirikpobyitsa watsa zikzurukunaha. Imysapybara ty zuba ziknakaranaha. Ana hi niwazuba tsikaha! Tapara wytykyryk ziknasisapybyrikinaha. Ustsa kytsa nasiwowokoronaha, jabyiza ziknasipyrirykyknaha ustsa kytsa ziknasipyrirykyknaha, tsõsĩ zikzikukunaha humo batu kyik ziky, tsahamypyiryjakrẽtsa, deusbyitsa bo zuba ziknapamykysonaha. Abaka asa kino botu nepykbanaha niwazuba.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Abaka sispirikpobyitsa okzeka ikiahatsa Sesus humo meky watu tsimoziknaha. Ahamysapyrẽtsa iwatsahi pahasapybyrikinaha. Ikiahatsa imysapybara ba hỹ zikaha. Amy ty batu imysapy batu situk zikaha ana humo kino batu sihyrinymyry iwatsahi ahasoho humo siharerewabymybarẽtsa. Ahasoho humo mybarapetu mykaranaha.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Siharerewabymybarẽtsa tu ka Deus bo tytsasonaha. Hawa mybarawy eze zikzurukunaha Deus bo motsasonaha. Aty wasani ziknakara Deus tisapyrẽna ty ibo nyny my. Atakta imysapybyita tu ziknakara Deus sinini ykarawy bo myzipeha. Kiristu myziksizoze kytsa ihuak ty sibo nyny my. Iwaze kytsa simysopyksapybyitsa kino niwatihi sihuak ty sibo nyny my.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Tubabatu myzotsa nihyrikosokdanaha, hawa mybarawy eze zikzurukunaha, Deus nisiny. Atahi sihuak ty sibo nyny niy. Katsa mywatsa sihuak ty Deus sibo nyny niy. Kiristu Deus harere sibo nitsasoko. Iwaze asaktsa sispitutsa kino niwatihi Deus tuk tahawahi mynapykyryknaha.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Aibani tsizubarẽna nepyk. Ikiahatsa hi Deus bo tsimypamykysokonaha. Batu ahakubyrizikzumu. Ahape tu ahasopyk tsimykymynahaktsa iwaze Deus bo tsimynapamykysokonaha.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Tyharape pokzitsikinahaktsa! Ahamysapyrẽtsa tsimaha iwatsahi ahatukytsa sisopyksapybyitsa nikaranaha ana soho bo hi batu mytsaty zikaha. Iwa tsimyzurunaha zeka Deus okzeka wasani tsimaha.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Ahatukytsa ahawahoro bo mozumukunahaze ikiahatsa ispe tsimaha:
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Deus tisapyrẽna ty mybo nyny my. Iwaze mywatu tsiaksekenaha. Iwatsahi ustsa tahatsumuẽhĩnaha.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Ustsa kytsa bo tsimypamykysokonahaze Deus harere sibo tsimytsasokonaha. Ustsa bo tsimysitsumuẽhĩnahaze Deus zikwy humo tsipiwatawykynaha. Iwaze kytsa:
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Katukytsa ahahumo kamypokzitsiarẽta. Sinini tsimykaranaha zeka Kiristu humo ahaspirikporẽtsa iwatsahi ahapyby byihuja. Ikiahatsa Sesus pahadutu. Batu tyso:
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Kiristu ahaziky wata niyzik. Atahi sinini nikara atawatahi ikiahatsa kino tsimaha. Abaka sinini tsimykaranaha bykyze Kiristu imysapyrẽnikita tu piwatawykyze ahakurẽtsa hỹ. Ikiahatsa ahamysapyrẽtsa iwata tsimoziknaha. Iwaze ahakurẽtsa hỹ.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Ikiahatsa Kiristu hyrytsa tsimaha. Asaktsa Sesus humo sispirikpobyitsa ahasoho humo siharerewabymybarẽtsa. Zahasohoziubyibatakanahaze ahakurẽtsaktsa! Pahasohometukunaha zeka Deus hyrikoso ahatuk mynapykyryk. Ana bo kino mytsatyziu tsimahaktsa! Hawa Deus hyrikoso wasani mynakara iwatahi ahatuk mynapykyryk, ustsa siharerewabymybaranikitsa anahi piwatawyky.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Kytsa harape ty beze beze byitaha. Ustsa namy ty ka ykse ykse byitaha. Ahatsyhyryboa byihuja! Ustsa kytsa humo batu isty myija. Batu ahaharerewabymybara. Iwa tsimykaranaha zeka kytsa pahasapybyikinaha ana humo hi wasani my.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Sinini tsimykaranaha zeka Kiristu hyrytsa humo meky watu my. Ana humo kino batu ahasikpyby. Ikiahatsa hi:
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Abaka Deus mybarawy ezektsa bo iktsa mynakara. Asaktsa ihyrytsa mysimyijakanaha sibo iktsa mynakara. Amo simysapybyitsa mykaranaha ana humo hi sihuak ty sibo nyny my. Aibani sihuak ty sibo nyny my. Sinini ykarawy bo mysipeha. Iwaze asa hi wasaniha humo batu sispirikpo iwatsahi sinini ykarawy bo mysipeha.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Deus harere papeu humo ziwatahaka:
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Iwaze katsaktsa Deus harere bo ma tsimahaze kytsa mymymyijakanaha ana hi Deus myzehikik iwatsahi ihumo myspirikporẽtsa hỹ. Mybarawysuknitsa humo myspirikporẽtsa. Iwaze tyzipokzitsikinahaktsa! Deus hi myhumo tsimypokzitsiukrẽta babata mybarawysuknitsa myhumo tsimypokzitsiarẽta hỹ.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.