1 Pedro 1

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Utakta Peduru. Kiristu Sesus iakzohota. Sesus Kiristu kape niy:
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Deus myzo koikny bakta tu niy:
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Katsaktsa Deus tsimytsasokonahaktsa:
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Iwatsahi tsipiperykynaha. Deus tuk mywahi tsimynapykyryknaha iwatsahi taperyky. Deus bijoikpe eze tu isapyrẽnikiaha ty kino mybo nyny my. Deus mybo nyny mahaka ba zikyryry batu hawa tohi ziky ba zikokda. Deus isapyrẽnikiaha ty tawahi mynakara anatyhi Deus mybo nyny my.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Deus isapyrẽnikia ty tabaze botu zikymy. Sesus Kiristu humo tsimyspirikponaha zeka Deus tawahi ahahumo tsimypokzitsiukrẽta. Aibani hawa ibo mymyoktyhyryk ana hi myzubaha bo piwatawy. Ituk mywahi tsimynapykyryknaha ana hi taperyky.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Ana soho bo hi mytsaty tynakaranahaktsa kytsa! Ana humo hi ahakurẽtsa. Mybarawy eze tuze tsimyzurukunaha batu ahaku. Sinini tsimykaranaha humo ahasukatsihikrẽtsa. Ahamyitsapyri humo batu ahaku. Pahamyijaikiknaha humo batu ahaku.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Ouro wa tsipokzitsarẽna katsaktsa ouro wa. Katsa kino Sesus humo myspirikporẽtsa zeka ihumo mymypokzitsirẽtsa hỹ. Katsaktsa ouro izo bo piakzazanaha wa takpyky amybara tu ja iwaze amy ty ouro baba zuba motare, iwa Deus niwatihi mybo my. Sinini tsimykaranaha zeka Sesus humo myspirikporẽtsa ana humo hi tsihyrinymyrẽta. Sinini tsimykaranaha zeka Deus harere bo yhỹ tsimykaranaha. Myspirikporẽtsa hỹ wasani tsimykaranaha. Ba zikpyk ana humo hi Deus tsihyrinymyrẽta. Ouro izo eze ky waha. Sesus Kiristu myziksizoze Deus ahape:
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Katsa Sesus Kiristu bo batu iktsa zikaha iwatsa tu ihumo mymypokzitsirẽtsa. Aba ihumo ba zinynaha iwazehi ihumo ahaspirikporẽtsa hỹ. Ahaspirikporẽtsa zeka ahakurẽtsa tsimoziknaha. Sesus Kiristu humo ahakurẽtsa hỹ.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Ikiahatsa Sesus humo tsikspirikpokonaha. Iwatahi Deus bo pahaoktyhyryk. Aba ahakurẽtsa Deus baze tu tsinapykyryknaha iwatsahi ahakurẽtsa hỹ. Abaka ikiahatsa ituk tsimynapykyryknaha. Tawahi ahahumo abaka ba zikmyrek tsahahyrinymyrẽtsa hỹ.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Tubabatu Deus sohokotsa mytsaty nikaranaha. Hawa Deus mybarawy ezektsa mysipokzitsiki ana soho bo mytsaty nikaranaha. Anahi zinymyry tsihikiknaha. Asaktsa:
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Kiristu hyrikoso Deus sohokotsa tuk niapykyryk. Ata soho sibo nitsasokoro. Ata soho:
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Deus sohokotsa ispe niy:
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Kyze iwatsahi meky watu tsimoziknahaktsa! Sesus Kiristu myziksizoze Deus tisapyrẽna ty ahabo nyny my ihumo myspihikrẽtsa. Ahanamy bo ka mytsaty mytsaty byitaha. Sesus Kiristu myziksizo naha bo zuba mytsaty tynakaranaha!
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Tapara ahaspirikpobyize ahasopyksapybyitsa ziknakaranaha. Abaka mahani. Deus harere bo hyỹ tsimykaranaha ana humo hi tsinymyrykynaha. Amy ty wasani tsimynakaranahaktsa!
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Deus imysapyrẽnikita. Ata kino ba zimyi. Atahi zahawatawyhik. Iwatsahi ikiahatsa iwata tyzurunahaktsa! Ahaharere wabymybara byihuja ahaharere humo kino wasani tynakaranahaktsa!
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Deus papeu humo botu ziwatahaka:
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Iwaze Deus bo tsimypamykysokonahaze ipe tsimaha:
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Tapara zikzurukunahaze isapybara ty tsikykaranaha. Ahazotsa watsa zikzurukunaha, sisopyk yhỹ tsikykaranaha iwatsahi ahasopyksapybyitsa tsikykaranaha. Deus zikwy humo meky watu tsimoziknaha. Ihumo ahamysapyrẽtsa tsimoziknaha. Hawa sa niy Sesus Kiristu ahasapyzeky zibezenaha. Ahasapyzeky nihyrikosokda iwaze Deus bo myoktyktsa niyzik. Atahi Deus ouro ty batu nyny niy. Parata ty kino niwatihi batu nyny niy. Ouro aiba eze mohokda. Iwaze parata niwatihi mohokda. Batu pykyhy ipokzitsi.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Deus Sesus hyrikosokdawy huak tsipokzitsarẽna hiba. Kiristu nihyrikosokdaze ahasapy ziakse. Taspu ahapokzi ziweke. Taparaktsa hozipyrykzatsa wa kytsa sapyzeky ziknasibakanaha. Iwatahi sisopyksapybyitsa nikaranaha Deus nisiokzohik hozipyrykzatsa ziknasiwezokonaha anahumo hi nisiokzohik. Hozipyrykzatsa sisapyrẽtsa zuba nisibakanaha. Hozipyrykzatsa simyitsapyrẽtsa zeka ba ziksibanaha. Atawata hi Kiristu ahasapyzeky nihyrikosokda. Imysapyrẽnikita tu ahapokzi nihyrikosokda hozipyrykza wata niy.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Tapara Deus mybarawy isuknihibyize Sesus mymyoktyhyrykta ziwatawyhik. Iwatatu abazubata Deus tatse zipehahik. Mybarawy ezektsa bo inasik iwaze Deus bo pahaoktyhyryk. Aibaze myzubaha ihumo mospirikponaha.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Kyze Sesus nihyrikosokdaze Deus zihyrizikpowy. Myzubaha ibo iktsa maha. Atahi imysapyrẽnikita wasani mykara. Iwatsahi taperyky. Ikiahatsa Deus humo ahaspirikporẽtsa iwahi Deus mozihikik.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Abaka Deus harere bo yhỹ tsimykaranahaze, Deus hi:
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Ahazotsa ikny tsipupurukuknaha. Ahazotsa mybarawy ezektsa niakbabanaha. Ikiahatsa kino niwatihi tsimyhyrikosokdanaha. Abaka ikiahatsa tsimypurukzonaha hyrity watsa, Deus hyrytsa tsimoziknaha. Deus ba zikyrikosokda. Katsaktsa Deus harere bo yhỹ tsimykaranaha zeka Deus hyrytsa tsimoziknaha. Deus harere ba zikpyk, tawahi mypkyk. Ikiahatsa hi tsimypurukzonahatsa hyrity watsa ihyrytsa tsimoziknaha.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Deus papeu humo
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Deus harere ba zikpyk.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.