1 Pedro 1
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs ARA
1 Utakta Peduru. Kiristu Sesus iakzohota. Sesus Kiristu kape niy:
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Deus myzo koikny bakta tu niy:
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Katsaktsa Deus tsimytsasokonahaktsa:
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Iwatsahi tsipiperykynaha. Deus tuk mywahi tsimynapykyryknaha iwatsahi taperyky. Deus bijoikpe eze tu isapyrẽnikiaha ty kino mybo nyny my. Deus mybo nyny mahaka ba zikyryry batu hawa tohi ziky ba zikokda. Deus isapyrẽnikiaha ty tawahi mynakara anatyhi Deus mybo nyny my.
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 Deus isapyrẽnikia ty tabaze botu zikymy. Sesus Kiristu humo tsimyspirikponaha zeka Deus tawahi ahahumo tsimypokzitsiukrẽta. Aibani hawa ibo mymyoktyhyryk ana hi myzubaha bo piwatawy. Ituk mywahi tsimynapykyryknaha ana hi taperyky.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 Ana soho bo hi mytsaty tynakaranahaktsa kytsa! Ana humo hi ahakurẽtsa. Mybarawy eze tuze tsimyzurukunaha batu ahaku. Sinini tsimykaranaha humo ahasukatsihikrẽtsa. Ahamyitsapyri humo batu ahaku. Pahamyijaikiknaha humo batu ahaku.
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 Ouro wa tsipokzitsarẽna katsaktsa ouro wa. Katsa kino Sesus humo myspirikporẽtsa zeka ihumo mymypokzitsirẽtsa hỹ. Katsaktsa ouro izo bo piakzazanaha wa takpyky amybara tu ja iwaze amy ty ouro baba zuba motare, iwa Deus niwatihi mybo my. Sinini tsimykaranaha zeka Sesus humo myspirikporẽtsa ana humo hi tsihyrinymyrẽta. Sinini tsimykaranaha zeka Deus harere bo yhỹ tsimykaranaha. Myspirikporẽtsa hỹ wasani tsimykaranaha. Ba zikpyk ana humo hi Deus tsihyrinymyrẽta. Ouro izo eze ky waha. Sesus Kiristu myziksizoze Deus ahape:
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Katsa Sesus Kiristu bo batu iktsa zikaha iwatsa tu ihumo mymypokzitsirẽtsa. Aba ihumo ba zinynaha iwazehi ihumo ahaspirikporẽtsa hỹ. Ahaspirikporẽtsa zeka ahakurẽtsa tsimoziknaha. Sesus Kiristu humo ahakurẽtsa hỹ.
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 Ikiahatsa Sesus humo tsikspirikpokonaha. Iwatahi Deus bo pahaoktyhyryk. Aba ahakurẽtsa Deus baze tu tsinapykyryknaha iwatsahi ahakurẽtsa hỹ. Abaka ikiahatsa ituk tsimynapykyryknaha. Tawahi ahahumo abaka ba zikmyrek tsahahyrinymyrẽtsa hỹ.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 Tubabatu Deus sohokotsa mytsaty nikaranaha. Hawa Deus mybarawy ezektsa mysipokzitsiki ana soho bo mytsaty nikaranaha. Anahi zinymyry tsihikiknaha. Asaktsa:
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 Kiristu hyrikoso Deus sohokotsa tuk niapykyryk. Ata soho sibo nitsasokoro. Ata soho:
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 Deus sohokotsa ispe niy:
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Kyze iwatsahi meky watu tsimoziknahaktsa! Sesus Kiristu myziksizoze Deus tisapyrẽna ty ahabo nyny my ihumo myspihikrẽtsa. Ahanamy bo ka mytsaty mytsaty byitaha. Sesus Kiristu myziksizo naha bo zuba mytsaty tynakaranaha!
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Tapara ahaspirikpobyize ahasopyksapybyitsa ziknakaranaha. Abaka mahani. Deus harere bo hyỹ tsimykaranaha ana humo hi tsinymyrykynaha. Amy ty wasani tsimynakaranahaktsa!
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 Deus imysapyrẽnikita. Ata kino ba zimyi. Atahi zahawatawyhik. Iwatsahi ikiahatsa iwata tyzurunahaktsa! Ahaharere wabymybara byihuja ahaharere humo kino wasani tynakaranahaktsa!
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 Deus papeu humo botu ziwatahaka:
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Iwaze Deus bo tsimypamykysokonahaze ipe tsimaha:
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Tapara zikzurukunahaze isapybara ty tsikykaranaha. Ahazotsa watsa zikzurukunaha, sisopyk yhỹ tsikykaranaha iwatsahi ahasopyksapybyitsa tsikykaranaha. Deus zikwy humo meky watu tsimoziknaha. Ihumo ahamysapyrẽtsa tsimoziknaha. Hawa sa niy Sesus Kiristu ahasapyzeky zibezenaha. Ahasapyzeky nihyrikosokda iwaze Deus bo myoktyktsa niyzik. Atahi Deus ouro ty batu nyny niy. Parata ty kino niwatihi batu nyny niy. Ouro aiba eze mohokda. Iwaze parata niwatihi mohokda. Batu pykyhy ipokzitsi.
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 Deus Sesus hyrikosokdawy huak tsipokzitsarẽna hiba. Kiristu nihyrikosokdaze ahasapy ziakse. Taspu ahapokzi ziweke. Taparaktsa hozipyrykzatsa wa kytsa sapyzeky ziknasibakanaha. Iwatahi sisopyksapybyitsa nikaranaha Deus nisiokzohik hozipyrykzatsa ziknasiwezokonaha anahumo hi nisiokzohik. Hozipyrykzatsa sisapyrẽtsa zuba nisibakanaha. Hozipyrykzatsa simyitsapyrẽtsa zeka ba ziksibanaha. Atawata hi Kiristu ahasapyzeky nihyrikosokda. Imysapyrẽnikita tu ahapokzi nihyrikosokda hozipyrykza wata niy.
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 Tapara Deus mybarawy isuknihibyize Sesus mymyoktyhyrykta ziwatawyhik. Iwatatu abazubata Deus tatse zipehahik. Mybarawy ezektsa bo inasik iwaze Deus bo pahaoktyhyryk. Aibaze myzubaha ihumo mospirikponaha.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 Kyze Sesus nihyrikosokdaze Deus zihyrizikpowy. Myzubaha ibo iktsa maha. Atahi imysapyrẽnikita wasani mykara. Iwatsahi taperyky. Ikiahatsa Deus humo ahaspirikporẽtsa iwahi Deus mozihikik.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Abaka Deus harere bo yhỹ tsimykaranahaze, Deus hi:
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 Ahazotsa ikny tsipupurukuknaha. Ahazotsa mybarawy ezektsa niakbabanaha. Ikiahatsa kino niwatihi tsimyhyrikosokdanaha. Abaka ikiahatsa tsimypurukzonaha hyrity watsa, Deus hyrytsa tsimoziknaha. Deus ba zikyrikosokda. Katsaktsa Deus harere bo yhỹ tsimykaranaha zeka Deus hyrytsa tsimoziknaha. Deus harere ba zikpyk, tawahi mypkyk. Ikiahatsa hi tsimypurukzonahatsa hyrity watsa ihyrytsa tsimoziknaha.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Deus papeu humo
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 Deus harere ba zikpyk.
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.