1 Coríntios 13

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kytsa ustsa tynasipokzitsikinahaktsa! Uta sasabyitsa harere humo motsasoko siharere ty tynymyrybyitatu motsasoko zeka bijoikpe iknyktsa harere humo niwatihi motsasoko iwa zeka ustsa kytsa ba ziksipokzitsiki kaharere isuka zuba. Maku kariku humo zaza mykaraze tawata isuka zuba. Ata ykpyri wa zeka Deus okzeka utakta myspihikwybyita mykara.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Deus harere sohokotsa motsasoziuikik zeka mykara. Iwaze kytsa sihyrinymyrẽtsa ana hi pinymyryba zeka hawa tsihokdaharẽna ana hi pinymyryba. Iwa zeka Sesus humo kaspirikporẽta mozik iwaze hawa kytsa zikahabara ty atsatu mykara. Iwa my zeka ustsa kytsa mysipokzitsi byizeka Deus okzeka utakta myspihikwybyita mykara.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Kanamy tsizubarẽna ty sinamybyitsa bo nyny myzeka. Iwaze sispirikpobyitsa kanury izo bo pioktsoknaha zeka mokorobaik, Sesus harere humo kaspirikporẽta. Iwa zeka ustsa kytsa ba ziksipokzitsi ana humo kino batu kasopyksapy. Ustsa kytsa humo mysipokzitsi byizeka, Deus okzeka myspihikwybyita mykara.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Katsaktsa ustsa kytsa humo mymypokzitsiukrẽtsa tu zeka sihumo batu mysakpare mykubyrisorokrẽtsa tsimaha. Sibo nyny tsimaha. Sibo nynyzo tsimaha. Sihumo batu myzokdi. Katsaktsa batu mypetu mysopyk:
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Ustsa humo tahapokitsikinaha zeka wasani tsimykaranaha. Batu mybo zuba tsimykaranaha ustsa bo mytsaty tsimykaranaha. Batu aidy mytysakani mysopyk tsimaha. Ustsa hawa myhumo sisopyk batu sihumo ziktahakyrikinaha.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Ustsa mysisapybyikinaha zeka anahumo hi batu myku tsimykaranaha. Asaktsa wasani mozurukunaha zeka mykurẽtsa tsimaha.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Ustsa kytsa humo tsimysipokzitsikiknaha zeka sisoho mymyharereziuwyky. Katsa tihi:
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Ustsa tahapokzitsikinaha zeka mywahi tsimynapokzitsikinaha. Ba zikpyk tsimaha. Deus tisapyrẽna ty tasohotsitsa bo pepyk. Aba zuba Deus harere motsasokonaha aibapepyk. Deus isapyrẽnikia ty kytsa bo ustsa harere motsasokonaha zeka, siharere humo ihyrinymyrybyita tu ana kino pepyk. Aba zuba mektsa harere ty zuba motsasokonaha aiba tohi pepyk. Deus tisapyrẽna myhyrinymyrywy pe kino niwatihi pepyk.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Tsinymyrynaha humo tsikaeni zuba myhyrinymyry. Deus harere sokotsa tsikaeni zuba motsasoko.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Deus tuk mywahi tsimynapykyryknaha zeka tanymyry baba. Sisohokotsa mohokdanaha katsa tsimytsasobanaha.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Jabasize hawa jabasta ziknatsasoko nahawa iktsasoikik. Hawa jabasta tuze mytsaty ziknakara nahawa mytsaty ikykara. Hawa jabasta sopyk wa uta kino niwatihi kasopyk. Abaka batu. Utakta abaka ikypyk hawa jabastuze ziknawakyriki abaka batu kawakyri ikzihokza.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Abaka hawa Deus mykara tsikaeni zuba tanymyryky. Katsaktsa kytsa watsa asahi moknywy bo iktsa maha. Ba zikozoziunaha. Tsikaeni zuba iktsa maha. Katsa siwatsa tsimaha. Aba zuba Deus soho tsikaeni zuba tsinymyrynaha. Katsaktsa ituk mywahi tsimynapykyryknahaze iwaze tanymyryba. Aba Deus nimynyziu katsaktsa ituk mywahi tsimynapykyryknaha zeka tanymyryba niy.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Iwaze katsaktsa Deus humo myspirikporẽtsa. Ituk mywahi tsimynapykyryknaha ana hi tsimyzihikiknaha. Ana hi taperyky. Katsaktsa ustsa tahapokzitsikinaha. Deus okzeka Sesus humo myspirikporẽtsa tuze wasani tsimykaranaha. Ituk mywahi tsinapykyryk tsihikiknaha zeka ana kino wasani tsimykaranaha. Katsaktsa ustsa kytsa humo tahapokzitsikinahaze ana humo ka wasaniha zuba tsimykaranaha tisapyrẽna ty tsimykaranaha.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.