Hebreus 6

Rikbaktsa NT (RKB_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kiristu harere, nawa ha ty botu tsiwabynaha ana soho bo hi mytsaty mytsaty byitaha! Ana myspirikpowy batu ihokdaha hỹ. Ana myspirikpowy: — Ahamysapybyitsa tsikykaranaha ana humo hi Deus tuk batu tsinapykyryknaha iwatsahi tsimoewynaha! Deus harere bo hyỹ tsimykaranaha iwatsahi tsimyspirikpokonaha.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Pihik ty myharasusuwy! Ustsa kytsa tahatsyhyrypetsa ty ahaharek humo paik mahaze Deus hyrikoso ahatuk mynapykyryk. Deus siakbatsa nasihyrizikpobazo. Asaktsa Deus harere bo batu hỹ mykaranaha Deus sinini ykarawy bo mysipeha — niy. Ana kino botu tsinymyrynaha abaka usta myspirikpowy tsiwabytoktokonahaktsa! Iwaze tsipinymyrybanahaktsa kytsa.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Iwatahi ana hi tsihokdaharẽna ahabo tsimytsasoziukunaha. Katsa hi: — O Deus ikia tynamytsumuẽhĩkta tsimahaktsa! — tsimaha.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Kiristu harere zimoewynahatsa hawa ja niaha. Tubabatu Kiristu harere ziwabynahaze iharere bo yhỹ niaha. Deus hyrikoso situk niapykyryk.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Asahi: — O Deus harere tisapyrẽna hỹ — nikaranaha. Hawa ha ty kytsa batu zik Deus mykaraze, iwaze asa tihi: — O Deus zikwyrẽnikita my. Ata hi zuba mybo mynasikzo ana ty hi mykara — nikaranaha. Ihumo sipybyrẽtsa.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Iwaze Kiristu zerekeknaha ihumo batu sispirikpo niaha. Simysapybyitsa nikaranaha batu isty erek batu zikaha. Sesus Kiristu humo mospirikpozonahaze batu zikaha. Nispirikpobyinahatsa tu kytsa watsa asaktsa Deus tse iharapatawyhyta humo pihyrizikyzykyzonaha. Deus tse pimyijakanaha. Asahi Deus tuk ba zikakpykyknaha.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Hawa mytsuhuk humo mymywatawyky. Mytsuhuk piokyrywynaha. Hyritsik mynawõze siriktsa moziponaha. Iwaze mydisahawyrẽtsa tsimoziknaha. Iwa Deus nimysapywyky.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Usa waratok batu isapy my. Tserekrẽna. Towahaditsa zuba mopykyryknaha. Anahi waratok batu mydisahawyky iwa zeka taoketarahoko. Waratok batu sapy hỹ. Na wata asaktsa Kiristu zerekeknahatsa tu Deus sinini ykarawy bo mysipeha.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 — O katukytsa ikiahatsa mekywa tu tsimoziknaha. Asaktsa Kiristu zerekeknahatsa batu siwatsa tsimaha. Kiristu humo ahamysapyrẽtsa tsimoziknaha. Sesus humo tsimyspirikpotohinaha — tsimaha.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Ikiahatsa Deus hyriziktsokzawy humo tsikykaranaha. Tapara ahatukytsa tsiksitsumuẽhĩkĩnaha. Kiristu tuktsa humo tsipokzitsinaha. Abaka niwatihi Deus tyryktsa mysitsumuẽhĩnaha. Iwaze Deus humo ahamypokzitsarẽtsa tsipiwatawykynaha. Ana humo kino Deus ba zikspiriktsokda iwaze pahasapywykyry. Atakta imysapyrẽnikita tu pahasapywyky.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Sesus myziksizo iwatsahi taperykynaha. Taperykynahaze tuharapepokzitsikinahaktsa! Tyharape tsumuẽhĩtohinahaktsa! Anaeze tu tsimyzihikiknaha.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Ahazikabyrihuja! Pykyhytuty ahahyriziktsokzawy humo tahaktsa! Kytsa asaktsa tubabatu Deus humo sispirikporẽtsa babatsa siwatahaktsa! Deus ispe niy: — Aibani pahasapywyky — niy. Siakubyrisorokrẽtsa tu ziperykynaha bykyze Deus isapyhanikia ty sibo nyny niy. Siwatsa tsimahaktsa kytsa! Ahakubyrisoroku ja tsimaha.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Taparakta Abarão iwa niy. Atakta tispihikrẽta. Deus ipe niy: — Ikia pasapywyky. Kazikwy humo atse mopuruk ihumo atsekokatsa sizubarẽtsa moziknaha. Kaharere wasani atsa tyty mykara — Deus niy. Atakta tsimyharerewabyrẽta tu iharere wasani hỹ, atsatu nikara. Abarão iharere bo hyỹ nikara. Tapetu isopyk: — Deus katse ty kabo nyny my — nikara. Tispihikrẽta niapykyk. Iwatahi Deus harere humo itse nipuruk. Deus harere wasani nikara. Iwa hỹ.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 — ausente —
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Katsaktsa tsimytsaso tsihikiknahaze — Myharere wasani hỹ — my iwaze Deus okzeka myharere wasaniha. Katsa hi: — O Deus ziknyba hawa motsasoko wasani mykara — my. Iwaze kytsa mysoho iharere wasani my. Hawaha motsaso atsatu mykara maha. Iwaze ba zikahapebetsaknaha, wasape nikara.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Deus kino niwatihi tatyryktsa pe: — Utakta pahasapywyky ikiahatsa katuk ahawahi tsimynapykyryknaha — niy. Ityryktsa bo ziknapamykysoko atahi: — Kaharere wasani my. Utakta koikny baktatu kaharere atsatu mykara. Kaharere zuba — niy.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Deus mype niy: — Utakta pahasapywyky — niy. Ata tihizo: — Kaharere babaka wasani mykara — niy. Ana harere soho batu mytsaty my. Tozeka ja ba harere mykara. Batu ba. Deus ba zikmyspihikbata iharere humo wasani my. Iwatsahi mypunihikrẽtsa! Katsaktsa botu Deus pe: — O myzo ikia humo mysapyrẽtsa tsimoziknaha — tsikaha. Iwatsahi taperykynaha! Atakta mymysapywyky, ihumo mysapyrẽtsa tsimoziknaha ana hi taperyky iharere humo taperyky.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Deus humo mysapyrẽtsa tsimoziknaha, mywahi ituk tsimynapykyryknaha iwatsahi taperykynaha. Iwatsahi mypunihikrẽtsa. Iharere humo mykurẽtsa. Deus harere humo batu mypyby atahi mymysapywyky iwatsahi mykurẽtsa tsimoziknaha. Deus tuk mywahi tsimynapykyryknaha ana hi taperykynaha. Tubabatu taparaktsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysokonahatsa Deus sapy eze ipokpedawy bo nikaranaha. Atahi tapara ziknapamykysokota anaeze nitsuk hokbowy ty panu hi iokpezawy ty ana bo hi nitsuk Deus bo ziknapamykysoko myraratsa spu Deus bo nyny niy. Kytsa tsyhyryze Deus bo ziknapamykysoko. Sesus niwatihi bijoikpe bo nitsuk. Anaeze Deus bo isapyha ty nyny niy. Anaeze Deus mopykyk naha bo hi nitsuk iwaze isapyha ty nyny niy ziknapamykysokota wata. Abaka Deus baze atahi mytsyhyryze mynapamykysoko.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Tapara Sesus bijoikpe bo nido. Myharaze Deus bo niy. Atahi tapara inapamykysokota niyzik. Iwatahi mytsyhyryze Deus bo napamykysoko, anaeze Merikisedek wata ityryktsa tawahi mysitsumuẽhĩkĩ. Aibani Deus bo mymyoktyhyryk ana hi taperykynaha.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.