Apocalipse 7
Rikbaktsa NT (RKB_WBT) vs NVT
1 Iwaze bijoikpe iknyktsa Deus tsumuẽhĩtsa sapetoktsa sapetoktsa iwatsa bo ikozo. Asahi mybarawy ipaiko eze niriktotohokonaha. Iwaze zopoktsa sihumo ba ziknabybyk naha. Zopoktsa sihumo mybarawy eze ba ziknabybyknaha. Zopoktsa sihumo hwitsa bo ba ziknabybyknaha. Buburu zuba bo kino niwatihi zopoktsa ba ziknabybyknaha.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Iwaze usta bijoikpe iknykta bo ikozozo. Haramwe sukewy ikny izumu. Atakta Deus humo inymyryhywyhyta tuk. Kytsa Sesus harere bo hyỹ mykaranaha ihumo sispirikporẽtsa mysiwatawyky ana hi: — Atakta Deus tse maha. Atahi koikny bakta tazo tuk mynapykyryk — niy. Iwaze opykani kakaik niy sapetoktsa sapetoktsa iwa bijoikpe iknyktsa bo opykani kakaik niy. Tapara asaktsa bijoikpe iknyktsa Deus nisiakzo sihyriziktsokzawy bo asaktsa wytyk zimyiwynaha. Buburu zuba bo kino niwatihi zimyiwynaha.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 Iwaze bijoikpe iknykta ipaiko eze ta: — Byri tahaktsa! Wytyk, hwitsa, buburu zuba iwaha tymyimyibyitaha! Byritaha. Tapara Deus tsumuẽhĩtsa siokpe humo tysiwatahanaha. Inymyryhywy siokpe humo. “Asaktsa Deus tse maha” tsipiwatahanaha — niy. Yhỹ niaha.
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Iwaze siokpe watahatsa kytsa nisiwatawybanaha, 144.000 iwaby. Sizubarẽtsa hiba. Wastuhu estuba estuba zuba aparakbaha siokpe humo nisinymyhywykynaha Isareu tsekokatsa niaha.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Suda tyryktsa 12.000 siokpe humo nisiokpewatahaka. Reubẽ tyryktsa 12.000 siokpe humo nisiokpewatahaka. Kade tyryktsa 12.000 siokpe humo nisiokpewatahaka. Ashere tyryktsa 12.000 siokpe humo nisiokpewatahaka. Napatari tyryktsa 12.000 siokpe humo nisiokpewatahaka. Manasa tyryktsa 12.000 siokpe humo nisiokpewatahaka. Simeõ tyryktsa 12.000 siokpe humo nisiokpewatahaka. Rewi tyryktsa 12.000 siokpe humo nisiokpewatahaka. Isaka tyryktsa 12.000 siokpe humo nisiokpewatahaka. Seburõ tyryktsa 12.000 siokpe humo nisiokpewatahaka. Sose tyryktsa 12.000 siokpe humo nisiokpewatahaka. Bẽsami tyryktsa 12.000 siokpe humo nisiokpewatahaka. Asaktsa sizubarẽtsa siokpe humo nisiokpewatahaka asaktsa Deus hyrytsa nisiwatawy.
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Iwaze kytsa sizubarẽtsa bo ikozo. Ba ziksiwatawybanaha myzubahatsa. Wastuhu kytsa bipyritsa maha. Kytsa aparakbaha sizubarẽtsa. Nanabyitaba sihudikhudikwytsa. Asaktsa meky mekywaha harere tu mopamykysokonaha, kytsa sizubarẽtsa hozipyrykza tsibik iokeryk niapykyryknaha atakta tadyhywy bete nidyhyky. Atahi kytsa zibezenahata ibo mosakibazikiknaha. Sisukbarazarẽtsa nikaranaha. Tsarakzapatsa ty nisibykyknaha.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Asaktsa opykani ka nikaranaha: — Deus zuba mybetesatsa. Sesus hi nihyrikosokda hozipyrykza tsibik wata tazo bo mymyoktyhyrykta. Deus tadyhywy bete mynadyhyky — niaha.
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Bijoikpe iknyktsa abazubatsa dyhywy zihasazawynaha. Taparaktsa simyharerewabyrẽtsa siraratsa sispitu sapetoktsa sapetoktsa iwatsa Deus okeryk niokmymyhykynaha. Asaktsa: — Ikia zuba tsamysapyrẽta — nikaranaha.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Asaktsa: — Iwa myhỹ. Deus hi imysapyrẽnikita ibo tsimysakibazikiknahaktsa! Izikwyrẽnikita ba hawa tohi zikzukninaha. Tisopykziurẽta. Tisopyksapyrẽta. Ihyrizikporẽnikita. Imyharerewabyrẽnikita. Ipunihikrẽnikita. Koikny baktatu tawahi mynapykyryk hỹ. Iwa — nikaranaha.
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Kyze estuba tapara taypykta kape niy: — Hawa hatsa skaraba sisukbarazarẽtsa. Hana iknytsa sa izumunaha — niy.
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 — O kapehakatsa batu kahyrinymy. Ikia zuba tsahyrinymyrẽta kabo tsimytsaso — iky. Atahi: — Asaktsa kytsa sukyrytsitsa humo nisizukunaha tu. Iwatsa tu Sesus harere bo hyỹ nikaranaha ihumo sispirikporẽtsa nikaranaha. Atahi kytsa zibezenahata hozipyrykza tsibik atahi sisapyzeky nihyrikosokda ana humo hi hyỹ nikaranaha nispirikponaha. Iwatsahi siziurẽtsa. Simysapybyri humo nikaranahatsa tu Deus hozipyrykza tsibik humo nisiokzohik.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Iwatsahi Deus dyhywy baze morikto riktohokonaha. Okoroze unata ahaze Deus myzitsumuẽhĩkĩnaha iharere bo hyỹ mykaranaha. Batu pyk zikaha. Tahawahi ituk mynapykyryknaha. Deus hi mynasipokzitsiki, hawa ha ty mysimyi naha pokso mysipokzitsiki.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Ihumo hi ba sirapa zikzumu. Ba sirapuruk. Haramwe humo ba zikpiakoronaha iwaze ba izohoni ziyknaha.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Atahi Deus dyhywy bete nidyhykyta nihyrikosokda hozipyrykza tsibik atahi sispirikpotsa mozik. Sihumo tsimypokzitsiukrẽta. Atahi pihik bo mysioktyhyryk ana hi pihik pupuputsa watsa tsipikunahaze ahawatu ahaspitu tsimoziknaha. Deus mysihyritsiktsytsykyk ba zikpuzonaha — iwa hỹ.
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.