Apocalipse 7

Rikbaktsa NT (RKB_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iwaze bijoikpe iknyktsa Deus tsumuẽhĩtsa sapetoktsa sapetoktsa iwatsa bo ikozo. Asahi mybarawy ipaiko eze niriktotohokonaha. Iwaze zopoktsa sihumo ba ziknabybyk naha. Zopoktsa sihumo mybarawy eze ba ziknabybyknaha. Zopoktsa sihumo hwitsa bo ba ziknabybyknaha. Buburu zuba bo kino niwatihi zopoktsa ba ziknabybyknaha.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Iwaze usta bijoikpe iknykta bo ikozozo. Haramwe sukewy ikny izumu. Atakta Deus humo inymyryhywyhyta tuk. Kytsa Sesus harere bo hyỹ mykaranaha ihumo sispirikporẽtsa mysiwatawyky ana hi: — Atakta Deus tse maha. Atahi koikny bakta tazo tuk mynapykyryk — niy. Iwaze opykani kakaik niy sapetoktsa sapetoktsa iwa bijoikpe iknyktsa bo opykani kakaik niy. Tapara asaktsa bijoikpe iknyktsa Deus nisiakzo sihyriziktsokzawy bo asaktsa wytyk zimyiwynaha. Buburu zuba bo kino niwatihi zimyiwynaha.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 Iwaze bijoikpe iknykta ipaiko eze ta: — Byri tahaktsa! Wytyk, hwitsa, buburu zuba iwaha tymyimyibyitaha! Byritaha. Tapara Deus tsumuẽhĩtsa siokpe humo tysiwatahanaha. Inymyryhywy siokpe humo. “Asaktsa Deus tse maha” tsipiwatahanaha — niy. Yhỹ niaha.
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Iwaze siokpe watahatsa kytsa nisiwatawybanaha, 144.000 iwaby. Sizubarẽtsa hiba. Wastuhu estuba estuba zuba aparakbaha siokpe humo nisinymyhywykynaha Isareu tsekokatsa niaha.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Suda tyryktsa 12.000 siokpe humo nisiokpewatahaka. Reubẽ tyryktsa 12.000 siokpe humo nisiokpewatahaka. Kade tyryktsa 12.000 siokpe humo nisiokpewatahaka. Ashere tyryktsa 12.000 siokpe humo nisiokpewatahaka. Napatari tyryktsa 12.000 siokpe humo nisiokpewatahaka. Manasa tyryktsa 12.000 siokpe humo nisiokpewatahaka. Simeõ tyryktsa 12.000 siokpe humo nisiokpewatahaka. Rewi tyryktsa 12.000 siokpe humo nisiokpewatahaka. Isaka tyryktsa 12.000 siokpe humo nisiokpewatahaka. Seburõ tyryktsa 12.000 siokpe humo nisiokpewatahaka. Sose tyryktsa 12.000 siokpe humo nisiokpewatahaka. Bẽsami tyryktsa 12.000 siokpe humo nisiokpewatahaka. Asaktsa sizubarẽtsa siokpe humo nisiokpewatahaka asaktsa Deus hyrytsa nisiwatawy.
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Iwaze kytsa sizubarẽtsa bo ikozo. Ba ziksiwatawybanaha myzubahatsa. Wastuhu kytsa bipyritsa maha. Kytsa aparakbaha sizubarẽtsa. Nanabyitaba sihudikhudikwytsa. Asaktsa meky mekywaha harere tu mopamykysokonaha, kytsa sizubarẽtsa hozipyrykza tsibik iokeryk niapykyryknaha atakta tadyhywy bete nidyhyky. Atahi kytsa zibezenahata ibo mosakibazikiknaha. Sisukbarazarẽtsa nikaranaha. Tsarakzapatsa ty nisibykyknaha.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Asaktsa opykani ka nikaranaha: — Deus zuba mybetesatsa. Sesus hi nihyrikosokda hozipyrykza tsibik wata tazo bo mymyoktyhyrykta. Deus tadyhywy bete mynadyhyky — niaha.
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Bijoikpe iknyktsa abazubatsa dyhywy zihasazawynaha. Taparaktsa simyharerewabyrẽtsa siraratsa sispitu sapetoktsa sapetoktsa iwatsa Deus okeryk niokmymyhykynaha. Asaktsa: — Ikia zuba tsamysapyrẽta — nikaranaha.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Asaktsa: — Iwa myhỹ. Deus hi imysapyrẽnikita ibo tsimysakibazikiknahaktsa! Izikwyrẽnikita ba hawa tohi zikzukninaha. Tisopykziurẽta. Tisopyksapyrẽta. Ihyrizikporẽnikita. Imyharerewabyrẽnikita. Ipunihikrẽnikita. Koikny baktatu tawahi mynapykyryk hỹ. Iwa — nikaranaha.
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Kyze estuba tapara taypykta kape niy: — Hawa hatsa skaraba sisukbarazarẽtsa. Hana iknytsa sa izumunaha — niy.
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 — O kapehakatsa batu kahyrinymy. Ikia zuba tsahyrinymyrẽta kabo tsimytsaso — iky. Atahi: — Asaktsa kytsa sukyrytsitsa humo nisizukunaha tu. Iwatsa tu Sesus harere bo hyỹ nikaranaha ihumo sispirikporẽtsa nikaranaha. Atahi kytsa zibezenahata hozipyrykza tsibik atahi sisapyzeky nihyrikosokda ana humo hi hyỹ nikaranaha nispirikponaha. Iwatsahi siziurẽtsa. Simysapybyri humo nikaranahatsa tu Deus hozipyrykza tsibik humo nisiokzohik.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Iwatsahi Deus dyhywy baze morikto riktohokonaha. Okoroze unata ahaze Deus myzitsumuẽhĩkĩnaha iharere bo hyỹ mykaranaha. Batu pyk zikaha. Tahawahi ituk mynapykyryknaha. Deus hi mynasipokzitsiki, hawa ha ty mysimyi naha pokso mysipokzitsiki.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Ihumo hi ba sirapa zikzumu. Ba sirapuruk. Haramwe humo ba zikpiakoronaha iwaze ba izohoni ziyknaha.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Atahi Deus dyhywy bete nidyhykyta nihyrikosokda hozipyrykza tsibik atahi sispirikpotsa mozik. Sihumo tsimypokzitsiukrẽta. Atahi pihik bo mysioktyhyryk ana hi pihik pupuputsa watsa tsipikunahaze ahawatu ahaspitu tsimoziknaha. Deus mysihyritsiktsytsykyk ba zikpuzonaha — iwa hỹ.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.