1 Tessalonicenses 3

Rikbaktsa NT (RKB_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iwaze batu ahabo iktsa tsimaha. Ahahumo myhyrizikbarẽtsa iwatsahi batu mykubyrisorok. Iwatahi uta hi: — O katsaktsa Atenas eze tsimypykyryknaha. Utakta, Siras ahatsa niwatihi katsa zuba tsimynapykyknaha.
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 Iwaze Timoteo pe: “O ikiakta tsiksikta. Tesaronika ezektsa bo tsimy” — iky. — Hyỹ iky — niy. Iwatahi ahabo zipeha. Timoteo mytsy. Mytuk botu Deus tsyhyryze myhyriziktsokzawy mynakara. Deus wasania ty Kiristu soho natsasoko. Utakta ipehata tihi iwatahi pahakusukniki. Kiristu harere bo yhỹ tsimykaranaha, ihumo ahaspirikporẽtsa ana soho humo pahatsumuẽhĩ. Iwatahi zipehahik. Iwaze Timoteo niparak.
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Iwatsa tu batu aty tohi Sesus harere bo batu hỹ zikaha, ihumo batu ahaspirikpo isukyrywy humo. Sesus humo sinini tsimykaranaha zeka iwatuze iharere bo ma tsimaha. Kytsa pahasukyrynaha zeka iwaze ikiahatsa Sesus harere bo ma tsimaha. Ikiahatsa sinini tsimykaranaha anahumo hi ahahyrinymyrẽtsa. Deus botu zahahyrinymyryky. Kytsa mymysukyrynaha humo ahahyrinymyrẽtsa.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Tubabatu katsa ahatukze tsiktsasokonaha. Hawa sinini tsimykaranaha soho botu tsiktsasokonaha. Ahabo botu tsiktsasokonaha atsawatu nikaranaha.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Iwatahi ahasoho iwaby tsihikik. Tozeka ja Sesus humo ahaspirikporẽtsa ana soho hi iwaby tsihikik. Ahahumo kahyrizikbarẽta. Iwatahi Timoteo ahabo iakzohik. Ahabo ipeha tahi niparakze ipe iky: — Tesaronika bokta. Tesaronika ezektsa hawa ja mykaranaha sibo iktsaty — iky. Kapetu ikykara tozeka ja Sesus humo sispirikporẽtsa moziknaha. Tozeka ja Diabo hyrikoso sapybara pehatsa mysisapybyikik. Tozeka ja myharere piwabyziukunaha. Tozeka ja myhyriziktsokzawy anaeze zimyikinaha ana humo nikaranaha. Iwa ha humo mytsaty ikykara. Iwatahi Timoteo ahabo zipeha iwatahi niparak.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Abaka Timoteo botu ziksizo. Ahasoho ty nipamykysoko iwatsahi mykurẽtsa tsimykaranaha. Atahi: — O Sesus harere bo hyỹ mykaranaha, ihumo sispirikporẽtsa wasani mykaranaha. Kytsa humo simypokzitsiukrẽtsa mykaranaha — niy. Atahi mybo nipamykysoko, hawa mysoho bo mytsaty tsimykaranaha nikara. Atahi: — O ahasoho humo sihyrizikbarẽtsa mykaranaha. Hawa ikiahatsa mybo tsimykozore tsihikiknaha. Katsa kino niwatihi ahabo tsimynakozore tsihikiknaha — nikara.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Iwatsahi katukytsa sinini tsimykaranahaze ahahumo mykurẽtsa. Amy tsihokdaharẽna zeka ahahumo mykurẽtsa tsimaha. Sesus humo ahaspirikporẽtsa iwatsahi mykurẽtsa.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Abaka ikiahatsa Sesus humo ahaspirikporẽtsa. Iwatsahi katsa ahahumo mykurẽtsa. Sesus humo tsimyspirikpokonaha zeka mykurẽtsa hỹ. Katsaktsa Deus bo tsimypamykysokonahaze tihi:
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 — O Deus ikia zuba tsamysapyrẽta. Sesus tuktsa Tesaronika ezektsa aharere bo hyỹ mykaranaha sihumo mykurẽtsa hỹ — tsimykaranaha. Iwatsahi batu mykubyri zikzumu Deus bo ahasoho ty tsikpamykysokonaha. Deus okzeka, ahahumo mykurẽtsa.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Natabyituhukutu Deus bo tsinapamykysokonaha. Ahabo tsimykozorenaha zeka Deus harere tsimytsasobanaha. Iwaze Sesus humo tsimyspirikponaha baba.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Deus myzo. Sesus myhyrinymyrytsa atahi mymytsumuẽhĩnaha. Iwatsa tu ahabo tsimynakozorenaha. Tsipahatsumuẽhĩnaha. Abaka amy ihokdaha humo tsipahatsumuẽhĩnaha. Iwatsahi ahabo tsimynakozorenaha.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Deus namysapywyky iwatsahi tyharape pokzitsikinahaktsa. Taharape pokzitsitohinahaktsa. Kytsa sizubarẽtsa bo kino niwatihi sihumo ahamypokzitsiukrẽtsa tsimykaranaha. Katsa mywatsa tsimoziknaha. Myzubaha humo mypokzitsiukrẽtsa, ikiahatsa kino niwatihi tynakaranahaktsa kytsa.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Iwatsahi ahamysapybyitsa tu tsimykaranaha zeka anaka tsimoewynahaktsa. Kyze Sesus myhyrinymyrytsa myziksizoze wasanitsa tsimaha. Tsimyharape pokzitsikinaha zeka ba ahasikpyby. Deus myzo okeryk tsinamykahanahaze ba ahasikpyby. Sesus mypehakatsa myziksizoze tatyryktsa tatuk mysioktyhyk. Deus tatyryktsa soho pe my — O Tesaronika ezektsa wasani mykaranaha. Tahamysapybyi zimoewynaha. Deus harere bo zuba hyỹ mynakaranaha — mykaranaha. Iwa Deus tyryktsa mykaranaha. Deus okzeka ahamysapyrẽtsa tsimoziknaha.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.