Rute 1

rift (RIFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵇⴻⵟⵟⴰⵏ ⵍⵇⵓⴹⴰⵜ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎⴰⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴰⵥ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⵃⵎ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
1 Nos dias em que julgavam os juízes, houve fome na terra; e um homem de Belém de Judá saiu a habitar na terra de Moabe, com sua mulher e seus dois filhos.
2 ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⴰⵙ ⴰⵍⵉⵎⴰⵍⵉⴽ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⴰⵙ ⵏⴰⵄⵓⵎⵉ, ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⴰⵃⵍⵓⵏ ⴷ ⴽⵉⵍⵢⵓⵏ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵜⴰ ⵣⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⵃⵎ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
2 Este homem se chamava Elimeleque, e sua mulher, Noemi; os filhos se chamavam Malom e Quiliom, efrateus, de Belém de Judá; vieram à terra de Moabe e ficaram ali.
3 ⴰⵍⵉⵎⴰⵍⵉⴽ, ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⵏⴰⵄⵓⵎⵉ, ⵉⵎⵎⵓⵜ. ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ.
3 Morreu Elimeleque, marido de Noemi; e ficou ela com seus dois filhos,
4 ⵉⵏⴰ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵄⵓⵔⴼⴰ ⵓ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵔⴰⵄⵓⵜ, ⵓⵛⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏⵜ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
4 os quais casaram com mulheres moabitas; era o nome de uma Orfa, e o nome da outra, Rute; e ficaram ali quase dez anos.
5 ⵓ ⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ: ⵎⴰⵃⵍⵓⵏ ⴷ ⴽⵉⵍⵢⵓⵏ. ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ, ⴱⵍⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴱⵍⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ.
5 Morreram também ambos, Malom e Quiliom, ficando, assim, a mulher desamparada de seus dois filhos e de seu marido.
6 ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵄⴷⴻⵍ ⵏⴰⵄⵓⵎⵉ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵙⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵣⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵙⵍⴰ ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵢⴰⵔⵣⴻⴼ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵖⵔⵓⵎ.
6 Então, se dispôs ela com as suas noras e voltou da terra de Moabe, porquanto, nesta, ouviu que o Senhor se lembrara do seu povo, dando-lhe pão.
7 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵙⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ. ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⵔⵓⵃⴻⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴳⴳⵯⵃⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ.
7 Saiu, pois, ela com suas duas noras do lugar onde estivera; e, indo elas caminhando, de volta para a terra de Judá,
8 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵏⴰⵄⵓⵎⵉ ⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵙⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ: “ⴰⵔⴻⴳⴳⵯⵃⴻⵏⵜ-ⵉ-ⴷⴷ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ-ⵉ-ⴷⴷ, ⴽⵓⵍ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ! ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⴽⴻⵏⵜ ⵉⵡⵛ ⵜⴰⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵜ ⵜⴻⴳⴳⵉⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ ⵓ ⴷⴰⵢⵉ.
8 disse-lhes Noemi: Ide, voltai cada uma à casa de sua mãe; e o Senhor use convosco de benevolência, como vós usastes com os que morreram e comigo.
9 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵢⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵜⴰⴼⴻⵏⵜ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ, ⴽⵓⵍ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ!” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⵓⴷⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏⵜ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵙⴻⵏⵜ, ⵙⵖⵓⵢⴻⵏⵜ,
9 O Senhor vos dê que sejais felizes, cada uma em casa de seu marido. E beijou-as. Elas, porém, choraram em alta voz
10 ⵏⵏⴰⵏⵜ ⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵏⴻⴷⵡⴻⵍ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵎ!”
10 e lhe disseram: Não! Iremos contigo ao teu povo.
11 ⵏⴰⵄⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵄⴻⵇⴱⴻⵏⵜ-ⵉ-ⴷⴷ, ⴰ ⵢⴻⵙⵙⵉ! ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴻⵅⵙⴻⵏⵜ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵜⵔⴰⵃⴻⵏⵜ? ⵎⴰ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵉⵏⵓ ⵄⴰⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵏⵜ?
11 Porém Noemi disse: Voltai, minhas filhas! Por que iríeis comigo? Tenho eu ainda no ventre filhos, para que vos sejam por maridos?
12 ⵄⴻⵇⴱⴻⵏⵜ-ⵉ-ⴷⴷ, ⴰ ⵢⴻⵙⵙⵉ ⵉⵏⵓ! ⵔⵓⵃⴻⵏⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⵡⵙⴰⵔⴻⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵢⵉⵍⵉ ⵄⴰⴷ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ. ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵖⴰⵔⵉ ⵄⴰⴷ ⴰⵙⵉⵜⴻⵎ!’, ⵡⴰⵀ, ⵉⵍⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⴰⵔⵡⴻⵖ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ,
12 Tornai, filhas minhas! Ide-vos embora, porque sou velha demais para ter marido. Ainda quando eu dissesse: tenho esperança ou ainda que esta noite tivesse marido e houvesse filhos,
13 ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵏⵜ ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵊⴰⵏⵜ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵎⵖⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵏⵜ ⴰⴷ ⵜⵎⴻⵏⵄⴻⵏⵜ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⴽⴻⵏⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ? ⵍⵍⴰ, ⴰ ⵢⴻⵙⵙⵉ! ⴰⵇⴰ ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⵔ ⵉⵏⵓ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴷ ⴰⵎⴻⵔⵣⴰⴳ ⵅⴰⴽⴻⵏⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴹⵉⴷⴷ ⴰⵢⵉ.”
13 esperá-los-íeis até que viessem a ser grandes? Abster-vos-íeis de tomardes marido? Não, filhas minhas! Porque, por vossa causa, a mim me amarga o ter o Senhor descarregado contra mim a sua mão.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏⵜ ⵜⵉⵎⵉⵊⵊⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵏⵉⵏⵜ ⵄⴰⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵄⵓⵔⴼⴰ ⵜⴻⵙⵙⵓⴷⴻⵎ ⵍⴰⵍⵍⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵔⴰⵄⵓⵜ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵜⴻⵍⵚⴻⵇ ⴷⴰⵢⴻⵙ.
14 Então, de novo, choraram em voz alta; Orfa, com um beijo, se despediu de sua sogra, porém Rute se apegou a ela.
15 ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⴰⵏⵓⵟ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⴷⵡⴻⵍ, ⵜⴻⴹⴼⴰⵔⴻⴷ ⵜⴰⵏⵓⵟ ⵏⵏⴻⵎ!”
15 Disse Noemi: Eis que tua cunhada voltou ao seu povo e aos seus deuses; também tu, volta após a tua cunhada.
16 ⵔⴰⵄⵓⵜ ⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⵜⵣⵉⵢⵢⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵎ ⵙⴻⵎⵃⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵡⴻⵄⵔⵓⵔ ⵏⵏⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⵛⴻⵎ, ⴷⵉⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ, ⵓ ⵎⴰⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏⵙⴻⴷ ⵛⴻⵎ, ⴷⵉⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⵏⵙⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ, ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵎ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵎ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ.
16 Disse, porém, Rute: Não me instes para que te deixe e me obrigue a não seguir-te; porque, aonde quer que fores, irei eu e, onde quer que pousares, ali pousarei eu; o teu povo é o meu povo, o teu Deus é o meu Deus.
17 ⵎⴰⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵎⵎⵜⴻⴷ, ⴷⵉⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵎⵎⵜⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵓ ⴷⵉⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⴹⵍⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ. ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⴳⴳ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵄⴰⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵖⵉⵔ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵉⴱⴹⴰⵏ ⵅⴰⵎ!”
17 Onde quer que morreres, morrerei eu e aí serei sepultada; faça-me o Senhor o que bem lhe aprouver, se outra coisa que não seja a morte me separar de ti.
18 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵏⴰⵄⵓⵎⵉ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵅ ⵜⴻⵛⵍⵉ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵜⴻⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵄⴰⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
18 Vendo, pois, Noemi que de todo estava resolvida a acompanhá-la, deixou de insistir com ela.
19 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔⴻⵏⵜ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⵃⵎ. ⵓⵎⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜⵍⴰⵃⵎ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵜⴻⵏⵏⴻⵃⵡⴻⵍ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴰⵏⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ: “ⵎⴰ ⴷ ⵜⴰ ⴷ ⵏⴰⵄⵓⵎⵉ?”
19 Então, ambas se foram, até que chegaram a Belém; sucedeu que, ao chegarem ali, toda a cidade se comoveu por causa delas, e as mulheres diziam: Não é esta Noemi?
20 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏⵜ ‘ⵏⴰⵄⵓⵎⵉ’ ⵙⵙⴰ ⴷ ⵜⵙⴰⵡⴻⵏⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴰⵖⴰⵏⵜ ⴰⵢⵉ: ‘ⵎⴰⵔⴰ’, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴷⴰⵢⵉ ⵜⴰⵔⵣⵓⴳⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ.
20 Porém ela lhes dizia: Não me chameis Noemi; chamai-me Mara, porque grande amargura me tem dado o Todo-Poderoso.
21 ⴼⴼⵖⴻⵖ ⵛⵛⵓⵔⴻⵖ ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵊⵊⴰ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵔⴻⴳⴳⵯⵃⴻⵖ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵅⵡⴰⵏ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏⵜ ⵄⴰⴷ ‘ⵏⴰⵄⵓⵎⵉ’ ⵓⵎⵉ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⵛⵀⴻⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⴰⵎⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵢⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ?”
21 Ditosa eu parti, porém o Senhor me fez voltar pobre; por que, pois, me chamareis Noemi, visto que o Senhor se manifestou contra mim e o Todo-Poderoso me tem afligido?
22 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴰⵔⴻⴳⴳⵯⴻⵃ ⵏⴰⵄⵓⵎⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵔⴰⵄⵓⵜ, ⵜⴰⵎⵓ’ⴰⴱⴻⵛⵜ, ⵜⴰⵙⵍⵉⴼⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ. ⵉⵡⴹⴻⵏⵜ ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜⵍ-ⵍⴰⵃⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵜⵎⴻⵢⵔⴰ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ.
22 Assim, voltou Noemi da terra de Moabe, com Rute, sua nora, a moabita; e chegaram a Belém no princípio da sega da cevada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.