Marcos 1

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⴱⴻⴷⴷⵓ ⵏ ⵍ’ⵉⵏⵊⵉⵍ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
1 A boa notícia que fala a respeito de Jesus Cristo, Filho de Deus, começou a ser dada
2 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵔⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ ...
2 como o profeta Isaías tinha escrito. Ele escreveu o seguinte: “Deus disse: Eu enviarei o meu mensageiro adiante de você para preparar o seu caminho.”
3 “ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ \+tl ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ\+tl* ⵉⵙⵖⵓⵢⵢⵓⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ:
3 E o profeta escreveu também: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!”
4 ... ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵉⵙⵙⴻⵖⴹⴰⵚ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵓⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵏ ⵜⵜⵓⴱⴻⵜ ⵉ ⵡⴻⵖⴼⴰⵔ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ.
4 E foi assim que João Batista apareceu no deserto, batizando o povo e anunciando esta mensagem: — Arrependam-se dos seus pecados e sejam batizados, que Deus perdoará vocês.
5 ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⴰⵎ ⵏⴻⵄⵄⵎⴻⵏ ⵙ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵙⴻⵏ.
5 Muitos moradores da região da Judeia e da cidade de Jerusalém iam ouvir João. Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
6 ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵢⴰⵔⴹ ⵜⴰⴹⵓⴼⵜ ⵏ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ, ⵉⴱⴻⴽⴽⴻⵙ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵢⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵍⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⵊⵄⵉⵏⵏⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ ⵉⴱⵓⵔⴻⵅⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ ⵜⴰⵃⵓⵔⵔⴻⵛⵜ.
6 Ele usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
7 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ, ⵉⵇⵇⴰⵔ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵅⴰⴼⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⴷⵉⵀⵉⴵⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⴹⴰⵔⴻⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴼⴻⵙⵢⴻⵖ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏ ⵙⴰⵏⴷⴰⵍⵉⵢⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
7 Ele dizia ao povo: — Depois de mim vem alguém que é mais importante do que eu, e eu não mereço a honra de me abaixar e desamarrar as correias das sandálias dele.
8 ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.”
8 Eu batizo vocês com água, mas ele os batizará com o Espírito Santo.
9 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵣⵉ ⵏⵏⴰⵚⵉⵔⴰ, ⴷⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵣⵉ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴷⴻⴳ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.
9 Nessa ocasião Jesus veio de Nazaré, uma pequena cidade da região da Galileia, e foi batizado por João Batista no rio Jordão.
10 ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⴰⵎ ⴷⴷ-ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴰⵔⵣⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴰⵎ ⵜⴻⴷⴱⵉⵔⵜ ⵜⴻⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ.
10 No momento em que estava saindo da água, Jesus viu o céu se abrir e o Espírito de Deus descer como uma pomba sobre ele.
11 ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ: “ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⵎⵉ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ, ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵓⴼⵉⵖ ⴰⵔⴹⴰ ⵉⵏⵓ.”
11 E do céu veio uma voz, que disse: — Tu és o meu Filho querido e me dás muita alegria.
12 ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵉⴳⴻⵡⵡⴻⴷ ⵉ-ⵜ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ.
12 Logo depois o Espírito Santo fez com que Jesus fosse para o deserto.
13 ⵓⵛⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵉⵊⴰⵔⵔⴻⴱ ⵉ-ⵜ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵡⵃⵓⵛ ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏⵜ ⵅⴰⵙ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ.
13 Jesus ficou lá durante quarenta dias, sendo tentado por Satanás. Ali havia animais selvagens, e os anjos cuidavam de Jesus.
14 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ,
14 Depois que João foi preso, Jesus seguiu para a região da Galileia e ali anunciava a boa notícia que vem de Deus.
15 ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵜⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ, ⵜⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵜⵓⴱⴻⵎ, ⴰⵎⵏⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ.”
15 Ele dizia:
16 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⵉⵥⵔⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴷ ⴰⵏⴷⵔⴰⵡⵓⵙ ⵓⵎⴰⵙ, ⵏⴻⵟⵟⴰⵔⴻⵏ ⵜⵔⴰⵛⵛⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵏⴻⵢⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ.
16 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois pescadores. Eram Simão e o seu irmão André, que estavam no lago, pescando com redes.
17 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴷ ⵉⵏⴻⵢⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵡⴷⴰⵏ.”
17 Jesus lhes disse:
18 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵊⵊⵉⵏ ⵜⵉⵔⴰⵛⵛⵉⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜ.
18 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵄⴷⵓ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ, ⵉⵥⵔⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵣⴰⴱⴷⵉ ⴷ ⵓⵎⴰⵙ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴷⵉ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ, ⵄⴻⴷⵍⴻⵏ ⵜⵉⵔⴰⵛⵛⵉⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
19 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos. Eram Tiago e João, filhos de Zebedeu, que estavam no barco deles, consertando as redes.
20 ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵊⵊⵉⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ ⵣⴰⴱⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ, ⵓⵛⴰ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜ.
20 Jesus chamou os dois, e eles deixaram Zebedeu, o seu pai, e os empregados no barco e foram com ele.
21 ⵅⴻⵛⵛⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴽⴰⴼⴰⵔⵏⴰⵃⵓⵎ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ.
21 Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, e, no sábado, ele foi ensinar na sinagoga .
22 ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵎ ⵢⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ.
22 As pessoas que o escutavam ficaram muito admiradas com a sua maneira de ensinar. É que Jesus ensinava com a autoridade dele mesmo e não como os mestres da Lei.
23 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⴳⵓⵙ, ⵉⵙⵖⵓⵢⵢⵓ,
23 Então chegou ali um homem que estava dominado por um espírito mau. O homem gritou:
24 ⵉⵇⵇⴰⵔ: “ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵛⴻⴽ ⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵏⵏⴰⵚⵉⵔⵉ. ⵎⴰ ⵜⵓⵙⵉⴷ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵙⵙⵀⴻⵍⵍⴽⴻⴷ? ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵄⵏⵉⴷ: ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
24 — O que quer de nós, Jesus de Nazaré? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
25 ⵓⵛⴰ ⵉⵄⵍⴻⵎ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵙⵇⴰⵔ! ⴼⴼⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ!”
25 Então Jesus ordenou ao espírito mau:
26 ⵉⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⴰⵎⴻⵏⴳⵓⵙ, ⵉⵙⵖⵓⵢ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵜⴻⵊⵀⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ.
26 Aí o espírito sacudiu o homem com violência e, dando um grito, saiu dele.
27 ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵎⵎⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ? ⵎⴰⵏⴰ ⵜⴰⵖⵓⵔⵉ-ⵢⴰ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ? ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⵉⵎⴻⵏⴳⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⴰⵙ ⴰⵔⵔⴰⵢ.”
27 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que quer dizer isso? É um novo ensinamento dado com autoridade. Ele manda até nos espíritos maus, e eles obedecem.
28 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ.
28 E a fama de Jesus se espalhou depressa por toda a região da Galileia.
29 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ, ⵔⵓⵃⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴷ ⴰⵏⴷⵔⴰⵡⵓⵙ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ.
29 Logo depois, Jesus, Simão, André, Tiago e João saíram da sinagoga e foram até a casa de Simão e de André.
30 ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⴹⴻⴽⴽⵡⴰⵍⵜ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵜⴻⵣⵣⴻⵍ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre. Assim que Jesus chegou, contaram a ele que ela estava doente.
31 ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵛⴻⴱⴱⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉ-ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ. ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵜⴻⵊⵊⴰ ⵅⴰⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴱⴷⴰ ⵜᵉⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
31 Ele chegou perto dela, segurou a mão dela e ajudou-a a se levantar. A febre saiu da mulher, e ela começou a cuidar deles.
32 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ, ⵜⴰⴼⵓⵛⵜ ⵜⵔⵓⵃ ⴰⴷ ⵜⴻⵖⵍⵉ, ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵀⵍⴰⵛ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ.
32 À tarde, depois do pôr do sol , levaram até Jesus todos os doentes e as pessoas que estavam dominadas por demônios.
33 ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵎⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ.
33 Todo o povo da cidade se reuniu em frente da casa.
34 ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⵍⴰⵛ ⵙ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛⴰⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵊⵊⵉ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵜ.
34 Jesus curou muitas pessoas de todo tipo de doenças e expulsou muitos demônios. Ele não deixava que os demônios falassem, pois eles sabiam quem Jesus era.
35 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵣⵉⵛ, ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵅⵍⴰⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵥⴰⴵⴰ ⴷⵉⵏ.
35 De manhã bem cedo, quando ainda estava escuro, Jesus se levantou, saiu da cidade, foi para um lugar deserto e ficou ali orando.
36 ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⴰⵔⵣⵓⵏ ⵅⴰⵙ.
36 Simão e os seus companheiros procuraram Jesus por toda parte.
37 ⵍⴰⵎⵉ ⵜ ⵓⴼⵉⵏ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵅⴰⴽ!”
37 Quando o encontraram, disseram: — Todos estão procurando o senhor.
38 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵏⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⴷ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵉ ⵓⵢⴰ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ.”
38 Jesus respondeu:
39 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⵓ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ.
39 Jesus andava por toda a Galileia, anunciando o evangelho nas sinagogas e expulsando demônios.
40 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⴱⴰⵔⵚ, ⵉⵡⴹⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵜⵜⴰⵔ ⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ, ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳⴻⴷ.”
40 Um leproso chegou perto de Jesus, ajoelhou-se e disse: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser.
41 ⵉⵣⵣⵉⴵⴻⵣ ⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵃⴰⴷⴰ ⵉ-ⵜ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵅⵙⴻⵖ! ⵉⵡⴰ, ⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⴷⴰⴳ!”
41 Jesus ficou com muita pena dele, tocou nele e disse:
42 ⴷⵉ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵏⵏⵉ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵔⵓⵃ ⵅⴰⵙ ⵍⴱⴰⵔⵚ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵣⴷⵉⴳ.
42 No mesmo instante a lepra desapareceu, e ele ficou curado. Então Jesus o mandou embora.
43 ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵄⵍⴻⵎ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜ ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ,
43 — ausente —
44 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⵄⵉⵡⵉⴷ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵔⵓⵃ, ⵙⵛⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴻⵡⵛ ⵅ ⵓⵙⵉⵣⴷⴻⴳ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵎⵓⵙⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵛⴻⵀⴷⴻⴷ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ.”
44 — ausente —
45 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵔⵓⵃ, ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵙ ⴱⵟⴰⵢⵟⴰⵢ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵉⵅⵍⴰⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ.
45 Mas o homem começou a falar muito e espalhou a notícia. Por isso Jesus não podia mais entrar abertamente em qualquer cidade, mas ficava fora, em lugares desertos. E gente de toda parte vinha procurá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.