Marcos 1

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⴱⴻⴷⴷⵓ ⵏ ⵍ’ⵉⵏⵊⵉⵍ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
1 Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus.
2 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵔⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ ...
2 Como está escrito na profecia de Isaías: “Eis que envio o meu mensageiro adiante de você, o qual preparará o seu caminho.
3 “ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ \+tl ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ\+tl* ⵉⵙⵖⵓⵢⵢⵓⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ:
3 Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.”
4 ... ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵉⵙⵙⴻⵖⴹⴰⵚ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵓⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵏ ⵜⵜⵓⴱⴻⵜ ⵉ ⵡⴻⵖⴼⴰⵔ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ.
4 E foi assim que João Batista apareceu no deserto, pregando batismo de arrependimento para remissão de pecados.
5 ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⴰⵎ ⵏⴻⵄⵄⵎⴻⵏ ⵙ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵙⴻⵏ.
5 E toda a região da Judeia e todos os moradores de Jerusalém iam até ele. E, confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
6 ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵢⴰⵔⴹ ⵜⴰⴹⵓⴼⵜ ⵏ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ, ⵉⴱⴻⴽⴽⴻⵙ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵢⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵍⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⵊⵄⵉⵏⵏⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜ ⵉⴱⵓⵔⴻⵅⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ ⵜⴰⵃⵓⵔⵔⴻⵛⵜ.
6 A roupa de João era feita de pelos de camelo. Ele usava um cinto de couro e se alimentava de gafanhotos e mel silvestre.
7 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ, ⵉⵇⵇⴰⵔ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵅⴰⴼⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⴷⵉⵀⵉⴵⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⴹⴰⵔⴻⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴼⴻⵙⵢⴻⵖ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏ ⵙⴰⵏⴷⴰⵍⵉⵢⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
7 E João pregava, dizendo: — Depois de mim vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de, curvando-me, desamarrar as correias das suas sandálias.
8 ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.”
8 Eu batizei vocês com água; ele, porém, os batizará com o Espírito Santo.
9 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵣⵉ ⵏⵏⴰⵚⵉⵔⴰ, ⴷⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⵣⵉ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴷⴻⴳ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.
9 Naqueles dias, Jesus veio de Nazaré da Galileia e foi batizado por João no rio Jordão.
10 ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⴰⵎ ⴷⴷ-ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴰⵔⵣⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴰⵎ ⵜⴻⴷⴱⵉⵔⵜ ⵜⴻⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ.
10 Logo ao sair da água, Jesus viu os céus se abrindo e o Espírito descendo como pomba sobre ele.
11 ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ: “ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⵎⵉ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ, ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵓⴼⵉⵖ ⴰⵔⴹⴰ ⵉⵏⵓ.”
11 Então veio uma voz dos céus, que dizia: — Você é o meu Filho amado; em você me agrado.
12 ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵉⴳⴻⵡⵡⴻⴷ ⵉ-ⵜ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ.
12 E logo o Espírito conduziu Jesus ao deserto,
13 ⵓⵛⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵉⵊⴰⵔⵔⴻⴱ ⵉ-ⵜ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵡⵃⵓⵛ ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏⵜ ⵅⴰⵙ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ.
13 onde ficou durante quarenta dias, sendo tentado por Satanás. Estava com as feras, e os anjos o serviam.
14 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ, ⵢⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ,
14 Depois de João ter sido preso, Jesus foi para a Galileia, pregando o evangelho de Deus.
15 ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵜⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ, ⵜⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵜⵓⴱⴻⵎ, ⴰⵎⵏⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ.”
15 Ele dizia:
16 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⵉⵥⵔⴰ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴷ ⴰⵏⴷⵔⴰⵡⵓⵙ ⵓⵎⴰⵙ, ⵏⴻⵟⵟⴰⵔⴻⵏ ⵜⵔⴰⵛⵛⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵏⴻⵢⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ.
16 Caminhando junto ao mar da Galileia, Jesus viu os irmãos Simão e André, que lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
17 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴷ ⵉⵏⴻⵢⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵡⴷⴰⵏ.”
17 Jesus lhes disse:
18 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵊⵊⵉⵏ ⵜⵉⵔⴰⵛⵛⵉⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜ.
18 Então eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵄⴷⵓ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ, ⵉⵥⵔⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵣⴰⴱⴷⵉ ⴷ ⵓⵎⴰⵙ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ ⴷⵉ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ, ⵄⴻⴷⵍⴻⵏ ⵜⵉⵔⴰⵛⵛⵉⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
19 Pouco mais adiante, Jesus viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco consertando as redes,
20 ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵊⵊⵉⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ ⵣⴰⴱⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵅⴻⵎⵎⴰⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓⵜ, ⵓⵛⴰ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜ.
20 e logo os chamou. E eles seguiram Jesus, deixando o seu pai Zebedeu no barco com os empregados.
21 ⵅⴻⵛⵛⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴽⴰⴼⴰⵔⵏⴰⵃⵓⵎ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ.
21 Depois, entraram em Cafarnaum, e, logo no sábado, Jesus foi ensinar na sinagoga.
22 ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵎ ⵢⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ.
22 E maravilhavam-se com a sua doutrina, porque os ensinava como alguém que tem autoridade e não como os escribas.
23 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⴳⵓⵙ, ⵉⵙⵖⵓⵢⵢⵓ,
23 E logo apareceu na sinagoga um homem possuído de espírito imundo, o qual gritou:
24 ⵉⵇⵇⴰⵔ: “ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵛⴻⴽ ⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵏⵏⴰⵚⵉⵔⵉ. ⵎⴰ ⵜⵓⵙⵉⴷ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵙⵙⵀⴻⵍⵍⴽⴻⴷ? ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵄⵏⵉⴷ: ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
24 — O que você quer conosco, Jesus Nazareno? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem você é: o Santo de Deus!
25 ⵓⵛⴰ ⵉⵄⵍⴻⵎ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵙⵇⴰⵔ! ⴼⴼⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ!”
25 Mas Jesus o repreendeu, dizendo:
26 ⵉⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⴰⵎⴻⵏⴳⵓⵙ, ⵉⵙⵖⵓⵢ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵜⴻⵊⵀⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ.
26 Então o espírito imundo, agitando-o violentamente e gritando em alta voz, saiu dele.
27 ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵎⵎⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ? ⵎⴰⵏⴰ ⵜⴰⵖⵓⵔⵉ-ⵢⴰ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ? ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⵉⵎⴻⵏⴳⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⴰⵙ ⴰⵔⵔⴰⵢ.”
27 Todos se admiraram, a ponto de perguntarem entre si: — Que é isto? Uma nova doutrina! Com autoridade ele ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem!
28 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ.
28 E a fama de Jesus se espalhou depressa em todas as direções, por toda a região da Galileia.
29 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰ, ⵔⵓⵃⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴷ ⴰⵏⴷⵔⴰⵡⵓⵙ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⵏⴰ.
29 E, saindo da sinagoga, foram, com Tiago e João, para a casa de Simão e André.
30 ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⴹⴻⴽⴽⵡⴰⵍⵜ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵜⴻⵣⵣⴻⵍ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre; e logo deram essa notícia a Jesus.
31 ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵛⴻⴱⴱⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉ-ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ. ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵜⴻⵊⵊⴰ ⵅⴰⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴱⴷⴰ ⵜᵉⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ.
31 Então, aproximando-se, Jesus pegou na mão dela e fez com que ela se levantasse. A febre a deixou, e ela passou a servi-los.
32 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ, ⵜⴰⴼⵓⵛⵜ ⵜⵔⵓⵃ ⴰⴷ ⵜⴻⵖⵍⵉ, ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵀⵍⴰⵛ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ.
32 À tarde, depois do pôr do sol, trouxeram a Jesus todos os enfermos e endemoniados.
33 ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵎⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ.
33 Toda a cidade estava reunida à porta da casa.
34 ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⵍⴰⵛ ⵙ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛⴰⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵊⵊⵉ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵜ.
34 E ele curou muitos que se achavam doentes de todo tipo de enfermidades. Também expulsou muitos demônios, não lhes permitindo que falassem, porque sabiam quem ele era.
35 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵣⵉⵛ, ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵅⵍⴰⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵥⴰⴵⴰ ⴷⵉⵏ.
35 Tendo-se levantado de madrugada, quando ainda estava escuro, Jesus saiu e foi para um lugar deserto, e ali orava.
36 ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⴰⵔⵣⵓⵏ ⵅⴰⵙ.
36 Simão e os que estavam com ele procuraram Jesus por toda parte.
37 ⵍⴰⵎⵉ ⵜ ⵓⴼⵉⵏ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵅⴰⴽ!”
37 Quando o encontraram, lhe disseram: — Todos estão à sua procura.
38 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵏⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⴷ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵉ ⵓⵢⴰ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ.”
38 Jesus, porém, lhes disse:
39 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵣⵉⴷⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⵓ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ.
39 Então ele foi por toda a Galileia, pregando nas sinagogas deles e expulsando os demônios.
40 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⴱⴰⵔⵚ, ⵉⵡⴹⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵜⵜⴰⵔ ⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ, ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳⴻⴷ.”
40 Um leproso se aproximou de Jesus e lhe pediu, de joelhos: — Se o senhor quiser, pode me purificar.
41 ⵉⵣⵣⵉⴵⴻⵣ ⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵃⴰⴷⴰ ⵉ-ⵜ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵅⵙⴻⵖ! ⵉⵡⴰ, ⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⴷⴰⴳ!”
41 E Jesus, profundamente compadecido, estendeu a mão, tocou nele e disse:
42 ⴷⵉ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵏⵏⵉ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵔⵓⵃ ⵅⴰⵙ ⵍⴱⴰⵔⵚ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵣⴷⵉⴳ.
42 No mesmo instante, a lepra desapareceu dele, e ele ficou limpo.
43 ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵄⵍⴻⵎ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜ ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ,
43 E, advertindo-o severamente, logo o despediu.
44 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⵄⵉⵡⵉⴷ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵔⵓⵃ, ⵙⵛⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴻⵡⵛ ⵅ ⵓⵙⵉⵣⴷⴻⴳ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵎⵓⵙⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵛⴻⵀⴷⴻⴷ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ.”
44 E lhe disse:
45 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵔⵓⵃ, ⵉⴱⴷⴰ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵙ ⴱⵟⴰⵢⵟⴰⵢ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵉⵅⵍⴰⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ.
45 Mas, tendo ele saído, começou a proclamar muitas coisas e a divulgar a notícia, a ponto de Jesus não poder mais entrar publicamente em nenhuma cidade. Por isso, permanecia fora, em lugares desertos. E de toda parte vinham ao encontro dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.