Levítico 8

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “ⴽⵙⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉ ⵡⴻⴷⵀⴰⵏ ⴷ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵜⵙⵓⴵⴻⵜ ⵙ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ,
2 "Traga Arão e seus filhos, suas vestes, o óleo da unção, o novilho para a oferta pelo pecado, os dois carneiros e o cesto de pães sem fermento;
3 ⵓ ⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ.”
3 e reúna toda a comunidade à entrada da Tenda do Encontro".
4 ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⵎⵓⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ.
4 Moisés fez como o Senhor lhe ordenou, e a comunidade reuniu-se à entrada da Tenda do Encontro.
5 ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ: “ⵡⴰ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ.”
5 Então Moisés disse à comunidade: "Foi isto que o Senhor mandou fazer";
6 ⵎⵓⵙⴰ ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ.
6 e levou Arão e seus filhos à frente e mandou-os banhar-se com água;
7 ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵅⴰⵙ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔ, ⵉⴱⵢⴻⵙ ⴰⵙ ⵙ ⵜⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ, ⵉⵙⵙⵢⴰⵔⴹ ⴰⵙ ⴰⵙⴻⵍⵀⴰⵎ. ⵉⴳⴳⴰ ⵅⴰⵙ ⴰⴱⴰⵍⵟⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⵢⴻⵙ ⴰⵙ ⵙ ⵜⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⵇⵇⴻⵏ ⴰⵙ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⴱⴰⵍⵜⵓ.
7 pôs a túnica em Arão, colocou-lhe o cinto e o manto, e pôs sobre ele o colete sacerdotal; depois a ele prendeu o manto sacerdotal com o cinturão;
8 ⵉⵙⵙⴻⵎⵜⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⵜⴰⵊⵎⴻⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ‘ⵓⵔⵉⵎ’ ⴷ ‘ⵜⵓⵎⵉⵎ’ ⴷⵉ ⵜⴰⵊⵎⴻⵛⵜ.
8 colocou também o peitoral, e nele pôs o Urim e o Tumim;
9 ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵔⴻⵥⵥⴻⵜ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵅ ⴰⵔⴻⵥⵥⴻⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⴰⵍⵡⵉⵃⵜ ⵙ ⵏⵏⵓⵡⵡⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵏ ⵜⵜⴰⵊ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
9 e colocou o turbante na cabeça de Arão com a lâmina de ouro, isto é, a coroa sagrada, na frente do turbante, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⵙⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉ ⵡⴻⴷⵀⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵀⴻⵏ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ.
10 Depois Moisés pegou o óleo da unção e ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e assim os consagrou.
11 ⵉⵔⵓⵛⵛ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵀⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⴱⴰⵏⵢⵓⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⴻⵙ.
11 Aspergiu sete vezes o óleo sobre o altar, ungindo o altar e todos os seus utensílios e a bacia com o seu suporte, para consagrá-los.
12 ⵉⵙⴻⵢⵢⴻⴱ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉ ⵡⴻⴷⵀⴰⵏ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵀⴻⵏ ⵉ-ⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⴻⵙ.
12 Derramou o óleo da unção sobre a cabeça de Arão para ungi-lo e consagrá-lo.
13 ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⴹ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔⴰⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⵢⴻⵙ ⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⵜⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴻⴹ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵉⵛⵓⵛⵛⴰⵢ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
13 Trouxe então os filhos de Arão à frente, vestiu-os com suas túnicas e cintos, e colocou-lhes gorros, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
14 ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵓⵛⴰ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ.
14 Em seguida trouxe o novilho para a oferta pelo pecado, e Arão e seus filhos puseram-lhe as mãos sobre a cabeça.
15 ⵉⵖⴰⵔⵚ ⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵙ ⵓⴹⴰⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⴻⵢⵢⴻⴱ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⴹⴰⵔ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵉ-ⵜ ⵉ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ ⵅⴰⵙ.
15 Moisés sacrificou o novilho, e com o dedo pôs um pouco do sangue em todas as pontas do altar para purificá-lo. Derramou o restante do sangue na base do altar e assim o consagrou para fazer propiciação por ele.
16 ⵉⴽⵙⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵡⴰⴷⴰⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵢⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵙⴰ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵉⵥⵥⴰⵍ ⴷ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⵢⴰ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ.
16 Moisés pegou também toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado e os dois rins com a gordura que os cobre, e os queimou no altar.
17 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⴷ ⵢⵉⵍⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵎⴻⵙⵙⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵙⵙⴰⵔⵖ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
17 Mas o novilho com o seu couro, a sua carne e o seu excremento, ele os queimou fora do acampamento, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
18 ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵓⵛⴰ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ.
18 Mandou trazer então o carneiro para o holocausto, e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 ⵉⵖⴰⵔⵚ ⵉ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵣⴻⴵⴻⵄ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
19 A seguir Moisés sacrificou o carneiro e derramou o sangue nos lados do altar.
20 ⵉⴱⴹⴰ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⴷ ⵉⵛⴻⴵⵉⵇⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⵅⵅⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⴷ ⵉⵛⴻⴵⵉⵇⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ.
20 Depois, cortou o carneiro em pedaços; queimou a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⴰⴷⴰⵏ ⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⵅⵅⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵙ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
21 Lavou as vísceras e as pernas, e queimou o carneiro inteiro sobre o altar, como holocausto, oferta de aroma agradável ao Senhor, preparado no fogo, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
22 ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵉ ⵓⴷⴻⵛⵛⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ.
22 Depois mandou trazer o outro carneiro, o carneiro para a oferta de ordenação, e Arão e seus filhos colocaram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
23 ⵓⵛⴰ ⵉⵖⴰⵔⵚ ⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵣⴻⴳ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵅ ⵉⵖⴻⵙ ⵏ ⵓⵎⴻⵣⵣⵓⵖ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓ ⵅ ⵓⴹⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵎⴻⵣ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵓ ⵅ ⵓⴹⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵎⴻⵣ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ.
23 Moisés sacrificou o carneiro e pôs um pouco do sangue na ponta da orelha direita de Arão, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
24 ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵣⴻⴳ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵅ ⵉⵖⴻⵙ ⵏ ⵓⵎⴻⵣⵣⵓⵖ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵓ ⵅ ⵓⴹⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵎⴻⵣ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵓ ⵅ ⵓⴹⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵎⴻⵣ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵣⴻⴵⴻⵄ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
24 Moisés também mandou que os filhos de Arão se aproximassem, e sobre cada um pôs um pouco do sangue na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito; e derramou o restante do sangue nos lados do altar.
25 ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⴷ ⵓⵏⴻⵡⵡⴰⵔ ⵙ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵡⴰⴷⴰⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵢⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵙⴰ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵉⵥⵥⴰⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵛⴻⴽⵔⵓⴷ ⴰⴼⵓⵙⵉ.
25 Apanhou a gordura, a cauda gorda, toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura que os cobre e a coxa direita.
26 ⵣⵉ ⵜⵙⵓⴵⴻⵜ ⵙ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⴽⵙⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵎⵙⴻⵎⵎⴻⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ ⴷ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵙⴻⵎⵎⴻⵎⵜ ⵉⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵙ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵍⴼⴻⴼⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵅ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵓ ⵅ ⵓⵛⴻⴽⵔⵓⴷ ⴰⴼⵓⵙⵉ.
26 Então, do cesto de pães sem fermento, que estava perante o Senhor, apanhou um pão comum, outro feito com óleo e um pão fino, colocando-os sobre as porções de gordura e sobre a coxa direita.
27 ⵉⴳⴳⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏⵀⴻⵣⵣ ⴰⵢⴰ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵀⴻⵣⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
27 Pôs tudo nas mãos de Arão e de seus filhos e os moveu perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
28 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ, ⵅ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ. ⴰⵇⴰ ⴷ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵉ ⵓⴷⴻⵛⵛⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
28 Depois Moisés pegou de volta das mãos deles e queimou tudo no altar, em cima do holocausto, como uma oferta de ordenação, preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
29 ⵉⴽⵙⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⴷⵎⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏⵀⴻⵣⵣ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵀⴻⵣⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵛⴰⵔⵔⵉ ⵉ ⵓⴷⴻⵛⵛⴻⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
29 Moisés também pegou o peito e a sua própria porção do carneiro da ordenação, e o moveu perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, como o Senhor lhe havia ordenado.
30 ⵉⴽⵙⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉ ⵡⴻⴷⵀⴰⵏ ⵓ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓⵛⵛ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵅ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓ ⵅ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵅ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
30 Então pegou um pouco do óleo da unção e um pouco do sangue que estava no altar e os aspergiu sobre Arão e suas vestes, bem como sobre seus filhos e suas vestes. Assim consagrou Arão e suas vestes, e seus filhos e suas vestes.
31 ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵙⴻⵏⵡⴻⵎ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵜ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵙ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵙⵓⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵉ ⵓⴷⴻⵛⵛⴻⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵛⵛⴻⵏ.’
31 Moisés então disse a Arão e a seus filhos: "Cozinhem a carne na entrada da Tenda do Encontro, onde a deverão comer com o pão do cesto das ofertas de ordenação, conforme me foi ordenado: ‘Arão e seus filhos deverão comê-la’.
32 ⵎⵉⵏ ⵉⵛⴻⵟⵟⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⴷ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ, ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
32 Depois queimem o restante da carne e do pão.
33 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴷⴷ-ⵜᵉⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⵛⴰ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵉ ⵖⴰ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵓⵍⴻⵇⵇⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵢⴰⵍⴻⵇⵇⴻⵎ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
33 Não saiam da entrada da Tenda do Encontro por sete dias, até que se completem os dias da ordenação de vocês, pois essa cerimônia de ordenação durará sete dias.
34 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⴳⴳ ⴰⵚⵍⴰⵃ.
34 O que se fez hoje foi ordenado pelo Senhor para fazer propiciação por vocês.
35 ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ, ⴰⵙⵙ ⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴰⵃⴻⵟⵟⵓ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉⵎ ⵛⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜ ⵜⵜⵡⴻⵚⵚⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ.”
35 Vocês terão que permanecer dia e noite à entrada da Tenda do Encontro por sete dias e obedecer às exigências do Senhor, para que não morram; pois isso me foi ordenado".
36 ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⴳⴳⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ.
36 Arão e seus filhos fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.