Levítico 8
rift (RIFT) vs ARIB
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “ⴽⵙⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉ ⵡⴻⴷⵀⴰⵏ ⴷ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵜⵙⵓⴵⴻⵜ ⵙ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ,
2 Toma a Arão e a seus filhos com ele, e os vestidos, e o óleo da unção, e o novilho da oferta pelo pecado, e os dois carneiros, e o cesto de pães ázimos,
3 ⵓ ⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ.”
3 e reúne a congregação toda à porta da tenda da revelação.
4 ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⵎⵓⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ.
4 Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara; e a congregação se reuniu à porta da tenda da revelação.
5 ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ: “ⵡⴰ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ.”
5 E disse Moisés à congregação: Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
6 ⵎⵓⵙⴰ ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ.
6 Então Moisés fez chegar Arão e seus filhos, e os lavou com água,
7 ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵅⴰⵙ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔ, ⵉⴱⵢⴻⵙ ⴰⵙ ⵙ ⵜⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ, ⵉⵙⵙⵢⴰⵔⴹ ⴰⵙ ⴰⵙⴻⵍⵀⴰⵎ. ⵉⴳⴳⴰ ⵅⴰⵙ ⴰⴱⴰⵍⵟⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⵢⴻⵙ ⴰⵙ ⵙ ⵜⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⵇⵇⴻⵏ ⴰⵙ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⴱⴰⵍⵜⵓ.
7 e vestiu Arão com a túnica, cingiu-o com o cinto, e vestiu-lhe o manto, e pôs sobre ele o éfode, e cingiu-o com o cinto de obra esmerada, e com ele lhe apertou o éfode.
8 ⵉⵙⵙⴻⵎⵜⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⵜⴰⵊⵎⴻⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ‘ⵓⵔⵉⵎ’ ⴷ ‘ⵜⵓⵎⵉⵎ’ ⴷⵉ ⵜⴰⵊⵎⴻⵛⵜ.
8 Colocou-lhe, então, o peitoral, no qual pôs o Urim e o Tumim;
9 ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵔⴻⵥⵥⴻⵜ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵅ ⴰⵔⴻⵥⵥⴻⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⴰⵍⵡⵉⵃⵜ ⵙ ⵏⵏⵓⵡⵡⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵏ ⵜⵜⴰⵊ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
9 e pôs sobre a sua cabeça a mitra, e sobre esta, na parte dianteira, pôs a lâmina de ouro, a coroa sagrada; como o Senhor lhe ordenara.
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⵙⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉ ⵡⴻⴷⵀⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵀⴻⵏ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ.
10 Então Moisés, tomando o óleo da unção, ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e os santificou;
11 ⵉⵔⵓⵛⵛ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵀⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⴱⴰⵏⵢⵓⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⴻⵙ.
11 e dele espargiu sete vezes sobre o altar, e ungiu o altar e todos os seus utensílios, como também a pia e a sua base, para santificá-los.
12 ⵉⵙⴻⵢⵢⴻⴱ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉ ⵡⴻⴷⵀⴰⵏ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵀⴻⵏ ⵉ-ⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⴻⵙ.
12 Em seguida derramou do óleo da unção sobre a cabeça de Arão, e ungiu-o, para santificá-lo.
13 ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⴹ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔⴰⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⵢⴻⵙ ⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⵜⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴻⴹ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵉⵛⵓⵛⵛⴰⵢ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
13 Depois Moisés fez chegar aos filhos de Arão, e os vestiu de túnicas, e os cingiu com cintos, e lhes atou tiaras; como o Senhor lhe ordenara.
14 ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵓⵛⴰ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ.
14 Então fez chegar o novilho da oferta pelo pecado; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho da oferta pelo pecado;
15 ⵉⵖⴰⵔⵚ ⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵙ ⵓⴹⴰⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⴻⵢⵢⴻⴱ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⴹⴰⵔ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵉ-ⵜ ⵉ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ ⵅⴰⵙ.
15 e, depois de imolar o novilho, Moisés tomou o sangue, e pôs dele com o dedo sobre as pontas do altar em redor, e purificou o altar; depois derramou o resto do sangue à base do altar, e o santificou, para fazer expiação por ele.
16 ⵉⴽⵙⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵡⴰⴷⴰⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵢⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵙⴰ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵉⵥⵥⴰⵍ ⴷ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⵢⴰ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ.
16 Então tomou toda a gordura que estava na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins com a sua gordura, e os queimou sobre o altar.
17 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⴷ ⵢⵉⵍⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵎⴻⵙⵙⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵙⵙⴰⵔⵖ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
17 Mas o novilho com o seu couro, com a sua carne e com o seu excremento, queimou-o com fogo fora do arraial; como o Senhor lhe ordenara.
18 ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵓⵛⴰ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ.
18 Depois fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 ⵉⵖⴰⵔⵚ ⵉ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵣⴻⴵⴻⵄ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
19 Havendo imolado o carneiro, Moisés espargiu o sangue sobre o altar em redor.
20 ⵉⴱⴹⴰ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⴷ ⵉⵛⴻⴵⵉⵇⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⵅⵅⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⴷ ⵉⵛⴻⴵⵉⵇⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ.
20 Partiu também o carneiro nos seus pedaços, e queimou dele a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⴰⴷⴰⵏ ⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⵅⵅⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵙ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
21 Mas a fressura e as pernas lavou com água; então Moisés queimou o carneiro todo sobre o altar; era holocausto de cheiro suave, uma oferta queimada ao Senhor; como o Senhor lhe ordenara.
22 ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵉ ⵓⴷⴻⵛⵛⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ.
22 Depois fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro;
23 ⵓⵛⴰ ⵉⵖⴰⵔⵚ ⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵣⴻⴳ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵅ ⵉⵖⴻⵙ ⵏ ⵓⵎⴻⵣⵣⵓⵖ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓ ⵅ ⵓⴹⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵎⴻⵣ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵓ ⵅ ⵓⴹⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵎⴻⵣ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ.
23 e tendo Moisés imolado o carneiro, tomou do sangue deste e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
24 ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵣⴻⴳ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵅ ⵉⵖⴻⵙ ⵏ ⵓⵎⴻⵣⵣⵓⵖ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵓ ⵅ ⵓⴹⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵎⴻⵣ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵓ ⵅ ⵓⴹⴰⴹ ⵏ ⵢⵉⵎⴻⵣ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵣⴻⴵⴻⵄ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
24 Moisés fez chegar também os filhos de Arão, e pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito; e espargiu o sangue sobre o altar em redor.
25 ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⴷ ⵓⵏⴻⵡⵡⴰⵔ ⵙ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵡⴰⴷⴰⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵢⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵙⴰ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵉⵥⵥⴰⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵛⴻⴽⵔⵓⴷ ⴰⴼⵓⵙⵉ.
25 E tomou a gordura, e a cauda gorda, e toda a gordura que estava na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins com a sua gordura, e a coxa direita;
26 ⵣⵉ ⵜⵙⵓⴵⴻⵜ ⵙ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⴽⵙⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵎⵙⴻⵎⵎⴻⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ ⴷ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵙⴻⵎⵎⴻⵎⵜ ⵉⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵙ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵍⴼⴻⴼⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵅ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵓ ⵅ ⵓⵛⴻⴽⵔⵓⴷ ⴰⴼⵓⵙⵉ.
26 também do cesto dos pães ázimos, que estava diante do Senhor, tomou um bolo ázimo, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão, e os pôs sobre a gordura e sobre a coxa direita;
27 ⵉⴳⴳⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏⵀⴻⵣⵣ ⴰⵢⴰ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵀⴻⵣⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
27 e pôs tudo nas mãos de Arão e de seus filhos, e o ofereceu por oferta movida perante o Senhor.
28 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ, ⵅ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ. ⴰⵇⴰ ⴷ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵉ ⵓⴷⴻⵛⵛⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
28 Então Moisés os tomou das mãos deles, e os queimou sobre o altar em cima do holocausto; os quais eram uma consagração, por cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
29 ⵉⴽⵙⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⴷⵎⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏⵀⴻⵣⵣ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵀⴻⵣⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵛⴰⵔⵔⵉ ⵉ ⵓⴷⴻⵛⵛⴻⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
29 Em seguida tomou Moisés o peito, e o ofereceu por oferta movida perante o Senhor; era a parte do carneiro da consagração que tocava a Moisés, como o Senhor lhe ordenara.
30 ⵉⴽⵙⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉ ⵡⴻⴷⵀⴰⵏ ⵓ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓⵛⵛ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵅ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓ ⵅ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵅ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
30 Tomou Moisés também do óleo da unção, e do sangue que estava sobre o altar, e o espargiu sobre Arão e suas vestes, e sobre seus filhos e as vestes de seus filhos com ele; e assim santificou tanto a Arão e suas vestes, como a seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
31 ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵙⴻⵏⵡⴻⵎ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵜ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵙ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵙⵓⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵉ ⵓⴷⴻⵛⵛⴻⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵛⵛⴻⵏ.’
31 E disse Moisés a Arão e seus filhos: Cozei a carne à porta da tenda da revelação; e ali a comereis com o pão que está no cesto da consagração, como ordenei, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 ⵎⵉⵏ ⵉⵛⴻⵟⵟⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⴷ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ, ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
32 Mas o que restar da carne e do pão, queimá-lo-eis ao fogo.
33 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴷⴷ-ⵜᵉⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⵛⴰ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵉ ⵖⴰ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵓⵍⴻⵇⵇⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵢⴰⵍⴻⵇⵇⴻⵎ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
33 Durante sete dias não saireis da porta da tenda da revelação, até que se cumpram os dias da vossa consagração; porquanto por sete dias ele vos consagrará.
34 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⴳⴳ ⴰⵚⵍⴰⵃ.
34 Como se fez neste dia, assim o senhor ordenou que se proceda, para fazer expiação por vós.
35 ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ, ⴰⵙⵙ ⴷ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴰⵃⴻⵟⵟⵓ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉⵎ ⵛⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜ ⵜⵜⵡⴻⵚⵚⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ.”
35 Permanecereis, pois, à porta da tenda da revelação dia e noite por sete dias, e guardareis as ordenanças do Senhor, para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⴳⴳⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ.
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.