Levítico 24
rift (RIFT) vs NTLH
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 “ⵓⵎⵓⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵉ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉⵚⴼⴰⵏ ⵜⵜⵡⴰⴷⴷⵣⴻⵏ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵣⵣⵉⵜⵓⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⴻⵎ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⵜⴰⵔⴻⵇⵇ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
2 — Diga aos israelitas que lhe tragam o melhor azeite, para manter sempre aceso o candelabro que está na Tenda Sagrada .
3 ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⴻⵜⵜⴻⴼ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⴰⵍ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵓⵍⴻⵃⵃⴰⴼ ⵏ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ. ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
3 Todas as tardes Arão acenderá o candelabro e o manterá aceso a noite toda, ali na presença de Deus, o Senhor , do lado de fora da cortina que fica em frente da arca da aliança . Essa lei deverá ser obedecida por vocês e pelos seus descendentes para sempre.
4 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵜⵜⴻⴼ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵜⵉⴼⵜⵉⵍⵉⵏ ⵏ ⵜⴼⴰⵡⵉⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵍⵇⴻⵏⴷⵉⵍ ⵉⵣⴷⵉⴳⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
4 Arão cuidará dos pavios das lamparinas do candelabro de ouro puro, para que fiquem sempre acesas na presença do Senhor .
5 ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵡⴰⵔⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜᵉⵙⵙⴻⵏⴳⴳⵯⴻⴷ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵍⴻⵎⵙⴻⵎⵏⴰⵜ. ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵙⴻⵎⵎⴻⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵣⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵄⵛⵓⵔⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ.
5 Doze pães, cada um pesando dois quilos, deverão ser feitos da melhor farinha
6 ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⵜⵜⵉⴼⴻⵏ, ⵙⴻⵜⵜⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵜⵜⵉⴼ ⵅ ⵜⵣⴻⵡⴹⴰ ⵉⵣⴷⵉⴳⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
6 e postos na mesa de ouro puro que fica na presença de Deus, o Senhor . Os pães deverão ser arrumados em duas pilhas, seis pães em cada pilha.
7 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵅ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⴻⵜⵜⵉⴼ ⵊⵊⴰⵡⵉ ⵉⵚⴼⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵉ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ. ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
7 Em cima das duas pilhas será colocado incenso puro para lembrar que todos os pães são oferecidos ao Senhor como oferta de alimento.
8 ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵜⵜⴻⴼ ⴰⵢⴰ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
8 Todos os sábados, para sempre, o Grande Sacerdote colocará os pães em ordem na mesa, na presença de Deus, o Senhor . Esses pães representam a aliança eterna dos israelitas com o Senhor
9 ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵉⵛⵛⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵉⴵⴰ ⵓⵢⴰ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵇⴰⵄ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.”
9 e pertencerão para sempre aos sacerdotes, que são descendentes de Arão. Os pães são muito sagrados, pois são uma oferta de alimento dada ao Senhor ; por isso os sacerdotes os comerão num lugar sagrado.
10 ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⵉⵙⵔⴰ’ⵉⵍⴻⵛⵜ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⵎⵉⵚⵔⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ-ⴰ ⵜⵉⵙⵔⴰ’ⵉⵍⴻⵛⵜ ⵓ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵙⵔⴰⵢⵉⵍⵉ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.
10 — ausente —
11 ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⵉⵙⵔⴰ’ⵉⵍⴻⵛⵜ ⵉⵛⴻⵇⵇⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴽⵯⴰⵔ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ. ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵛⵉⵍⵓⵎⵉⵢⴰ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⴷⵉⴱⵔⵉ, ⵣⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴷⴰⵏ.
11 — ausente —
12 ⴳⴳⵉⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵃⴹⴰⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⴻⵍ ⵎⵉⵏ ⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
12 e o deixaram preso até que o Senhor dissesse o que deviam fazer.
13 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
13 O Senhor Deus disse a Moisés:
14 “ⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⴻⵄⵍⴻⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴻⵊⵊ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵙⵍⵉⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴰⵔⵊⴻⵎ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴰⵎ ⵜⴻⴽⵎⴻⵍ.
14 — Leve esse homem para fora do acampamento. As pessoas que o ouviram blasfemar contra mim colocarão as mãos na cabeça dele, e depois o povo todo o matará a pedradas.
15 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⴻⵄⵍⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵏⴻⵙ.
15 E diga ao povo: “Quem amaldiçoar o seu Deus pagará por esse pecado
16 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵛⴻⵇⵇⴰⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ!’ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴰⵔⵊⴻⵎ. ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵜⵛⴻⵇⵇⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ.”
16 e será morto a pedradas por todo o povo. Não importa que seja israelita ou um estrangeiro que mora no meio de vocês; quem blasfemar contra o nome do Senhor Deus será morto.
17 “ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵏⵖⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏ ⵛⴰ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ.
17 — “Aquele que matar uma pessoa será morto.
18 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵖⵉⵏ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ, ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵙ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ.
18 Quem matar um animal doméstico de outra pessoa dará ao dono outro animal do mesmo valor, um animal pelo outro.
19 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵙⵙⵢⵉⵣⴻⵎ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴳⴳⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ:
19 Se alguém ferir outra pessoa, farão com ele a mesma coisa que ele fez:
20 ⵜⴰⵔⴻⵥⵥⵉⵜ ⵙ ⵜⴰⵔⴻⵥⵥⵉⵜ, ⵜⵉⵟⵟ ⵙ ⵜⵉⵟⵟ, ⵜⵉⵖⵎⴻⵙⵜ ⵙ ⵜⴻⵖⵎⴻⵙⵜ. ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵉⵙⵙⵢⵉⵣⵣⴻⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente. Ele será ferido do mesmo jeito que feriu o outro.
21 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵖⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵢⴰⵔⵔ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵖⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
21 Quem matar um animal doméstico de outra pessoa dará ao dono outro animal. Quem matar uma pessoa será morto.
22 ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴻⵔⴼ ⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⴰⵎ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ!”
22 A lei é a mesma para os estrangeiros que moram no meio de vocês e para os israelitas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.”
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⴻⵄⵄⵍⴻⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴰⵔⴻⵊⵎⴻⵏ. ⵓⵛⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
23 Então Moisés disse tudo isso aos israelitas. Aí eles pegaram o homem que havia amaldiçoado o nome de Deus e o levaram para fora do acampamento. E ali o mataram a pedradas. Assim, eles fizeram aquilo que o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.