Juízes 10

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⴱⵉⵎⴰⵍⵉⴽ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵜⵓⵍⴰⵄ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴼⵓⵡⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⵓⴷⵓ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵉⵙⵙⴰⴽⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵛⴰⵎⵉⵔ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ.
1 E, depois de Abimeleque, levantou-se, Tola, filho de Puá, o filho de Dodô, um homem de Issacar, para defender Israel; e ele habitou em Samir, no monte Efraim.
2 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵍⵇⴰⴹⵉ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴹⴻⵍ ⴷⵉ ⵛⴰⵎⵉⵔ.
2 E ele julgou Israel por vinte e três anos, e morreu, e foi sepultado em Samir.
3 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵢⴰ’ⵉⵔ, ⴰⵊⵉⵍⵄⴰⴷⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵍⵇⴰⴹⵉ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
3 E depois dele, levantou-se Jair, um gileadita, e julgou Israel por vinte e dois anos.
4 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰⵢⴻⵏ ⵅ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⵢⴰⵍ ⵓ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ, ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏⵜ ‘ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⵏ ⵢⴰ’ⵉⵔ’ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ. ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ.
4 E ele teve trinta filhos que montavam trinta jumentos potros, e tinham trinta cidades, que são chamadas Havote-Jair até este dia, as quais estão na terra de Gileade.
5 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵢⴰ’ⵉⵔ, ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜ ⴷⵉ ⵇⴰⵎⵓⵏ.
5 E Jair morreu, e foi sepultado em Camom.
6 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵔⵏⵉⵏ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉ ‘ⵉⴱⴰⵄⵍⴻⵏ’ ⴷ ‘ⵄⴰⵛⵜⴰⵔⵓⵜⵉⵏ’ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ ⴷ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵚⵉⴷⵓⵏ ⴷ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴷ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⴷ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵊⵊⵉⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵄⴰⴷ.
6 E os filhos de Israel voltaram a fazer o mal diante dos olhos do SENHOR, e serviram Baalim, e Astarote, e os deuses da Síria, e os deuses de Sidom, e os deuses de Moabe, e os deuses dos filhos de Amom, e os deuses dos filisteus, e abandonaram o SENHOR, e não o serviram.
7 ⵢⴰⵔⵖⴰ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ.
7 E a ira do SENHOR se acendeu contra Israel, e ele os vendeu às mãos dos filisteus, e às mãos dos filhos de Amom.
8 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏⵏⵉ ⵍⴻⴱⵣⴻⵏ ⵓ ⴰⵔⵥⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵎⴻⵏⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ.
8 E naquele ano eles atormentaram e oprimiram os filhos de Israel; dezoito anos oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam além do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵥⵡⴰⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵙⴰⵔ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
9 Além disso, os filhos de Amom atravessaram o Jordão para lutar também contra Judá, e contra Benjamim, e contra a casa de Efraim; de modo que Israel ficou sobremaneira aflito.
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵖⵓⵢⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵅⴹⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵙⵎⴻⵃ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵏⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ‘ⵉⴱⴰⵄⵍⴻⵏ’.”
10 E os filhos de Israel clamaram ao SENHOR, dizendo: Contra ti pecamos, porque abandonamos o nosso Deus, e também servimos a Baalim.
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⴷ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ
11 E o SENHOR disse aos filhos de Israel: Não vos libertei dos egípcios, e dos amorreus, dos filhos de Amom, e dos filisteus?
12 ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵚⵉⴷⵓⵏ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⴷ ⵉⵎⴰⵄⵓⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⴻⵙⵖⵓⵢⴻⵎ, ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ?
12 Os sidônios, e os amalequitas e os maonitas também vos oprimiram; e vós clamastes a mim, e eu vos libertei da sua mão.
13 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵙⴻⵎⵃⴻⵎ ⴷⴰⵢⵉ ⵓ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵙ ⵓⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⴻⵏⵊⵉⵎⴻⵖ ⵄⴰⴷ.
13 Contudo, vós me abandonastes, e servistes a outros deuses; pelo que eu não mais vos libertarei.
14 ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ, ⵜⴻⵙⵖⵓⵢⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⴰⵔⴻⵛⵛⵃⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ. ⵊⵊⴻⵎ ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ.”
14 Ide e clamai aos deuses que vós escolhestes; que eles vos libertem no tempo da vossa tribulação.
15 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵅⴹⴰ. ⴻⴳⴳ ⵛⴻⴽ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵄⴻⵊⴱⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵖⵉⵔ ⴼⴻⴽⴽ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵡⴰⵀⴰ!”
15 E os filhos de Israel disseram ao SENHOR: Pecamos; faz conosco o que te parecer bom; porém nos liberta, rogamos-te, neste dia.
16 ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵉⵖⵔⵉⴱⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴱⵓ ⵄⴰⴷ ⵍⴻⵖⴱⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
16 E eles puseram de lado os deuses estranhos que tinham entre eles, e serviram ao SENHOR; e a sua alma ficou consternada com a desgraça de Israel.
17 ⵜⵜⵡⴰⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⴼⴰ.
17 Então os filhos de Amom se reuniram, e acamparam em Gileade. E os filhos de Israel se ajuntaram todos, e acamparam em Mispá.
18 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ, ⵉ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ: “ⵎⴰⵏ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ? ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ.”
18 E o povo e os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Que homem é aquele que começará a lutar contra os filhos de Amom? Ele será o cabeça sobre todos os habitantes de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.