Josué 4
rift (RIFT) vs NVT
1 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵥⵡⵉ ⵅ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 Quando todo o povo havia atravessado o Jordão, o S enhor disse a Josué:
2 “ⴼⴰⵔⵏⴻⵎ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵇⴱⵉⵍⵜ,
2 “Escolha doze homens, um de cada tribo,
3 ⵓ ⵜⵓⵎⵓⵔⴻⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵉ: ‘ⴽⵙⵉⵎ ⵙⵙⴰ, ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ, ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵥⵔⴰ, ⴽⵙⵉⵎ ⵜⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹⵉⵏ, ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵎ ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏⵙⴻⵎ ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ.’”
3 e dê a eles as seguintes ordens: ‘Peguem doze pedras do local onde os sacerdotes estão parados no meio do rio. Levem as pedras com vocês e amontoem-nas no lugar onde vão acampar esta noite’”.
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵏ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵇⴱⵉⵍⵜ,
4 Então Josué convocou os doze homens que havia escolhido, um de cada tribo de Israel,
5 ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵖⴰⵔ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵅ ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ,
5 e lhes disse: ‘Vão até o meio do Jordão, à frente da arca do S enhor , seu Deus. Cada um de vocês pegue uma pedra e carregue-a sobre o ombro; serão doze pedras no total, uma para cada tribo de Israel.
6 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ ⵢⴻⵥⵔⴰ-ⵢⴰ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ?’,
6 Elas serão um monumento entre vocês. No futuro, seus filhos perguntarão: ‘O que significam estas pedras?’,
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⴰⵇⴰ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵇⴻⴹⵄⴻⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ! ⵖⴰⵔ ⵓⵥⵡⵉ ⵅ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵏⵇⴻⴹⵄⴻⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵔⴰ-ⵢⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.’”
7 e vocês dirão: ‘Elas servem para nos lembrar que o rio Jordão parou de correr quando a arca da aliança do S enhor passou por ele’. Essas pedras serão uma recordação no meio dos israelitas para sempre”.
8 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵓⵛⴰ ⴽⵙⵉⵏ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵥⵔⴰ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓⵛⴰ ⴽⵙⵉⵏ ⵜⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹⵉⵏ, ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⴻⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⴷⵉⵏ.
8 Assim, os israelitas fizeram como Josué havia ordenado. Pegaram doze pedras do meio do Jordão, uma para cada tribo, exatamente como o S enhor tinha dito a Josué. Levaram as pedras ao lugar onde acamparam aquela noite e as deixaram ali.
9 ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵥⵔⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵎⵎⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴱⵓⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ, ⵓ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
9 Josué também ergueu um monumento com doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde haviam parado os sacerdotes que levavam a arca da aliança. Essas pedras estão lá até hoje.
10 ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴱⵓⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⵉⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵢⵉⵏⵉ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⵇⴻⴵⴻⵇ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ, ⵉⵥⵡⴰ.
10 Os sacerdotes que levavam a arca ficaram parados no meio do rio até que fossem cumpridas todas as ordens do S enhor transmitidas a Josué por Moisés. E o povo se apressou em atravessar o leito do rio.
11 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⴰⵥⵡⵉ, ⵜⴻⵥⵡⴰ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
11 Quando todos chegaram ao outro lado, os sacerdotes atravessaram com a arca do S enhor , enquanto o povo observava.
12 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⵥⵡⴰⵏ ⵃⴻⵣⵣⵎⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵎⵓⵙⴰ.
12 Os guerreiros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés atravessaram à frente dos israelitas, armados conforme Moisés havia instruído.
13 ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵃⴻⵣⵣⵎⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵥⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵡⴹⴰⵜ ⵏ ⴰⵔⵉⵃⴰ.
13 Esses homens, cerca de quarenta mil, estavam armados para a guerra, e o S enhor ia com eles enquanto avançavam para a planície de Jericó.
14 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵓⵙⴰ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
14 Naquele dia, o S enhor fez de Josué um grande líder aos olhos de todo o Israel, e eles o respeitaram enquanto ele viveu, como haviam respeitado Moisés.
15 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
15 O S enhor disse a Josué:
16 “ⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ, ⴰⴷ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.”
16 “Ordene aos sacerdotes que levam a arca da aliança que saiam do meio do rio”.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴳⴰⵄⵄⴷⴻⵎ ⵣⵉ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ!”
17 Então Josué ordenou: “Saiam do meio do rio!”.
18 ⵓⵎⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴱⵓⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵉⵙⵉ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵙⵙⴼⴰⵢⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⵎⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵢⵉⴹⴻⵏⵏⴰⴹ ⴷ ⴼⴰⵔⵉⴹⴻⵏⵏⴰⴹ.
18 Assim que os sacerdotes que levavam a arca da aliança do S enhor saíram do leito do rio e pisaram em terra seca, a água do Jordão voltou a fluir e transbordou sobre as margens como antes.
19 ⵜⵓⵖⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵣⵉ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ, ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵏ ⴰⵔⵉⵃⴰ.
19 O povo atravessou o Jordão no décimo dia do primeiro mês e acampou em Gilgal, a leste de Jericó.
20 ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵥⵔⴰ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⴽⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.
20 Foi ali, em Gilgal, que Josué ergueu o monumento com as doze pedras tiradas do Jordão.
21 ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⵎⵉⵏ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ ⵢⴻⵥⵔⴰ-ⵢⴰ?’
21 Então Josué disse aos israelitas: “No futuro, seus filhos perguntarão: ‘O que significam estas pedras?’,
22 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵄⴻⵍⵎⴻⵎ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵥⵡⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ-ⴰ ⵅ ⵍⴰⵥⴰⵖ,
22 e vocês dirão: ‘Aqui o povo de Israel atravessou o Jordão a pés enxutos’.
23 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⵙⵙⵉⵥⴻⵖ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵥⵡⴰⵎ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵍⴳⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵥⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⵉⵏ ⵏⴻⵥⵡⴰ,
23 Pois o S enhor , seu Deus, secou o rio diante de seus olhos e o manteve seco até todos vocês atravessarem, como fez com o mar Vermelho quando o secou até que todos vocês tivessem atravessado.
24 ⵃⵉⵎⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵊⵀⴻⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.’”
24 Fez isso para que todas as nações da terra saibam que a mão do S enhor é poderosa e para que vocês temam o S enhor , seu Deus, para sempre”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.