Jeremias 7
rift (RIFT) vs NVI
1 ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:
2 “ⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵍⴰⵖⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ, ⵉⵏⵉ: ‘ⵙⵍⴻⵎ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⴷⴼⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ-ⵢⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
2 "Fique junto à porta o templo do Senhor e proclame esta mensagem: " ‘Ouçam a palavra do Senhor, todos vocês de Judá que atravessam estas portas para adorar o Senhor.
3 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ⵄⴻⴷⵍⴻⵎ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⴷ ⵜⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵡⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵣⴻⴷⵖⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ.
3 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Corrijam a sua conduta e as suas ações, eu os farei habitar neste lugar.
4 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵛⴰⵍⴻⵎ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰ ⵣⴻⵄⵎⴰ!
4 Não confiem em palavras enganosas: "Este é o templo do Senhor, o templo do Senhor, o templo do Senhor! "
5 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⵖⵉⵔ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵄⴻⴷⵍⴻⵎ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵜⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⵎⴰⵍⴰ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵙ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵊⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ,
5 Mas se vocês realmente corrigirem a sua conduta e as suas ações, e se, de fato, tratarem uns aos outros com justiça,
6 ⵡⴰⵔ ⵃⴻⵚⵚⴰⵔⴻⵎ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⴰⵢⵓⵊⵉⵍ ⴷ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵣⵣⵉⵍⴻⵎ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⴳⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵎ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉ ⵓⴹⴻⵢⵢⴻⵄ ⵏⵡⴻⵎ,
6 se não oprimirem o estrangeiro, o órfão e a viúva e não derramarem sangue inocente neste lugar, e se vocês não seguirem outros deuses para a sua própria ruína,
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵣⴻⴷⵖⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ, ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵡⵛⵉⵖ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵣⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴰⵍ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
7 então eu os farei habitar neste lugar, na terra que dei aos seus antepassados desde a antigüidade e para sempre.
8 ⵅⵣⴰⵔ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵛⴰⵍⴰⵎ ⵅ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵏⴻⴼⴼⵄⴻⵏ ⴷⵉ ⵡⴰⵍⵓ.
8 Mas vejam! Vocês confiam em palavras enganosas e inúteis.
9 ⵜᵉⵜⵜⴰⵛⴰⵔⴻⵎ, ⵜⵏⴻⵇⵇⴻⵎ, ⵜⵣⴻⵏⵏⴰⵎ, ⵜᵉⵜⵜⵊⴰⴵⴰⵎ ⵥⵓⵔ, ⵜᵉⵜⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵎⴻⵎ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵉ ⴱⴰⵄⵍ ⵓ ⵜⴹⴻⴼⴼⴰⵔⴰⵎ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ,
9 " ‘Vocês pensam que podem roubar e matar, cometer adultério e jurar falsamente, queimar incenso a Baal e seguir outros deuses que vocês não conheceram,
10 ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙⴻⵎ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵣⴻⵄⵎⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ!’, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜᵉⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷⴻⵎ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ-ⴰ!
10 e depois vir e permanecer perante mim neste templo, que leva o meu nome, e dizer: Estamos seguros!, seguros para continuar com todas essas práticas repugnantes?
11 ⵎⴰ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵉⴼⵔⵉ ⵏ ⵉⵅⴻⵡⵡⴰⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ? ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⵥⵔⵉⵖ ⵜ ⵎⵍⵉⵃ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
11 Esse templo, que leva o meu nome, tornou-se para vocês um covil de ladrões? Cuidado! Eu mesmo estou vendo isso’ ", declara o Senhor.
12 “ⵡⴰⵅⵅⴰ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵛⵉⵍⵓ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⵣⴻⴷⵖⴻⵖ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ. ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴳⴳⵉⵖ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵖⴰⵔ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
12 " ‘Portanto, vão agora a Siló, o meu lugar de adoração, onde primeiro fiz uma habitação em honra do meu nome, e vejam o que eu lhe fiz por causa da impiedade de Israel, meu povo.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ-ⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵛⴰ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵍⴰⵖⵉⵖ-ⴷⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵔⵉⵎ,
13 Mas agora, visto que vocês fizeram todas essas coisas, diz o Senhor, apesar de eu lhes ter falado repetidas vezes, e vocês não me terem dado atenção, e de eu lhes ter chamado, e vocês não me terem respondido,
14 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜᵉⵜⵜⵛⴰⵍⴰⵎ, ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ ⵏⵏⵉ ⵡⵛⵉⵖ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⵉⵍⵓ.
14 eu farei a este templo que leva o meu nome, no qual vocês confiam, o lugar de adoração que dei a vocês e aos seus antepassados, o mesmo que fiz a Siló.
15 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ.”
15 Expulsarei vocês da minha presença, como fiz com todos os seus compatriotas, o povo de Efraim’.
16 “ⴰ ⵛⴻⴽ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵥⴰⴵ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵔⵓⴷ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⴻⵥⵥⴰⴵⴻⴷ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵔⵓⴷ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵖ.
16 "Mas a você, Jeremias, não ore por este povo nem faça súplicas ou pedidos em favor dele, nem interceda por ele junto a mim, pois eu não o ouvirei.
17 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⵉⵍⵉⴷ ⵎⵉⵏ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ?
17 Não vê o que estão fazendo nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém?
18 ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵙⵙⵎⵓⵏⴰⵎ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ, ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵙⵙⵔⴰⵇⵇⴰⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵓ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵜⴻⴳⴳⵡⴻⵏⵜ ⴰⵔⴻⵛⵜⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏⵜ ⵜⵉⴼⴹⵉⵍⵉⵏ ⵉ ⵜⵊⴻⴵⵉⴷⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴼⴰⵔⵔⵖⴻⵏⵜ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⴱ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵙⵄⴰⵔⴻⵏ.
18 Os filhos ajuntam a lenha, os pais acendem o fogo, e as mulheres preparam a massa e fazem bolos para a Rainha dos Céus. Além disso, derramam ofertas a outros deuses para provocarem a minha ira.
19 ⵎⴰ ⵙⵄⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⵉ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⵏ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵙⴻⵏ?
19 Mas será que é a mim que eles estão provocando?, pergunta o Senhor. Não é a si mesmos, para a sua própria vergonha?
20 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵔⴻⵖ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵡⴻⵙⵄⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ: ⵅ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵅ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵅ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵓ ⵅ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵇⵇ ⵡⴰⵀ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵙⵉ.”
20 " ‘Portanto, assim diz o Soberano Senhor: A minha ardente ira será derramada sobre este lugar, sobre os homens, os animais, e as árvores do campo, como também sobre o produto do solo; ela arderá como fogo, e não poderá ser extinguida.
21 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⵙⵎⵓⵏⴻⵎ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵛⵛⴻⵎ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
21 " ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Juntem os seus holocaustos aos outros sacrifícios e comam a carne vocês mesmos!
22 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ ⵅ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⵉ.
22 Quando tirei do Egito os seus antepassados, nada lhes falei nem lhes ordenei quanto a holocaustos e sacrifícios.
23 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ-ⴰ ⵓⵎⵉ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵙⵍⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵏⵓ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵎⵍⵉⵃ!’
23 Dei-lhes, entretanto, esta ordem: Obedeçam-me, e eu serei o seu Deus e vocês serão o meu povo. Vocês andarão em todo o caminho que eu lhes ordenar, para que tudo lhes vá bem.
24 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵍⵉⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵡⵛⵉⵏ ⵓⵎⴻⵣⵣⵓⵖ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵚⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵇⵙⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ.
24 Mas eles não me ouviram nem me deram atenção. Antes, seguiram o raciocínio rebelde dos seus corações maus. Andaram para trás e não para a frente.
25 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵛⵃⴰⵍ ⵓⵢⴰ.
25 Desde a época em que os seus antepassados saíram do Egito até o dia de hoje, eu lhes enviei os meus servos, os profetas, dia após dia.
26 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵏⵉⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵇⵙⴰⵃⴻⵜ ⵎⴰⵀⵓ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ.
26 Mas eles não me ouviram nem me deram atenção. Antes tornaram-se obstinados e foram piores do que os antepassados deles’.
27 ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⴽ ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵏ ⵛⴰ. ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵍⴰⵖⵉⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⵉⵏ.
27 "Quando você lhes disser tudo isso, eles não o escutarão; quando você os chamar, não responderão.
28 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵡⴰ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵡⴻⴱⴱⴻⵅ. ⴰⵇⴰ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏ!’”
28 Portanto, diga a eles: ‘Esta é uma nação que não obedeceu ao Senhor, ao seu Deus, nem aceitou a correção. A verdade foi destruída e desapareceu dos seus lábios.
29 “ⵃⴻⴼⴼ ⵜⴰⵊⵊ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵏⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜ, ⵡⵡⴻⵜ ⵙ ⵉⴳⴻⵊⴷⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵜⵡⴻⵀⵀⴱⴻⵏⵜ ⴷⴷⴱⴰⵢⴻⵃ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵊⵊⵉⵍ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⴷⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵓⴼⵓⴳⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜ.
29 Cortem os seus cabelos consagrados e joguem-os fora. Lamentem-se sobre os montes estéreis, pois o Senhor rejeitou e abandonou esta geração que provocou a sua ira.
30 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵏⵏⵄⴰⵡⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵙⵙⵅⴻⵎⵎⵊⴻⵏ.
30 " ‘Os de Judá fizeram o que eu reprovo, declara o Senhor. Profanaram o templo que leva o meu nome, colocando nele as imagens dos seus ídolos.
31 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵏ ⵜⵓⴼⴰⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵜⵡⴻⵀⵀⴱⴻⵏⵜ ⴷⴷⴱⴰⵢⴻⵃ, ⴷ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵀⵉⵏⵏⵓⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵎⵉⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴱⴰⵍ.”
31 Construíram o alto de Tofete no vale de Ben-Hinom, para queimarem em sacrifício os seus filhos e as suas filhas, coisa que nunca ordenei e que jamais me veio à mente.
32 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⵄⴰⴷ ‘ⵜⵓⴼⴰⵜ’ ⵏⵉⵖ ‘ⵜⴰⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵀⵉⵏⵏⵓⵎ’, ⵎⴰⵛⴰ ‘ⵜⴰⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵖⴰⵢ’, ⵓⵛⴰ ⴷⵉ ⵜⵓⴼⴰⵜ ⴰⴷ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴰⵎⵛⴰⵏ.
32 Por isso, certamente vêm os dias, declara o Senhor, em que não mais chamarão este lugar Tofete ou vale de Ben-Hinom, mas vale da Matança, pois ali enterrarão cadáveres até que não haja mais lugar.
33 ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵉ ⵍⵎⴰⵍ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⵉⴷ.
33 Então os cadáveres deste povo servirão de comida para as aves e para os animais, e não haverá quem os afugente.
34 ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⴷ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ, ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵎⵓⵍⴰⵢ ⴷ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵜⴻⵙⵍⵉⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ.”
34 Darei fim às vozes de júbilo e de alegria, às vozes do noivo e da noiva nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, pois esta terra se tornará um deserto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.