Jeremias 7

rift (RIFT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 A palavra que da parte do SENHOR, veio a Jeremias, dizendo:
2 “ⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵍⴰⵖⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ, ⵉⵏⵉ: ‘ⵙⵍⴻⵎ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⴷⴼⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ-ⵢⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
2 Põe-te à porta da casa do Senhor, e proclama ali esta palavra, e dize: Ouvi a palavra do Senhor, todos de Judá, os que entrais por estas portas, para adorardes ao Senhor.
3 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ⵄⴻⴷⵍⴻⵎ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⴷ ⵜⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵡⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵣⴻⴷⵖⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ.
3 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Melhorai os vossos caminhos e as vossas obras, e vos farei habitar neste lugar.
4 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵛⴰⵍⴻⵎ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰ ⵣⴻⵄⵎⴰ!
4 Não vos fieis em palavras falsas, dizendo: Templo do Senhor, templo do Senhor, templo do Senhor é este.
5 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⵖⵉⵔ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵄⴻⴷⵍⴻⵎ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵜⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⵎⴰⵍⴰ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵙ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵊⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ,
5 Mas, se deveras melhorardes os vossos caminhos e as vossas obras; se deveras praticardes o juízo entre um homem e o seu próximo;
6 ⵡⴰⵔ ⵃⴻⵚⵚⴰⵔⴻⵎ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⴰⵢⵓⵊⵉⵍ ⴷ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵣⵣⵉⵍⴻⵎ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⴳⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵎ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉ ⵓⴹⴻⵢⵢⴻⵄ ⵏⵡⴻⵎ,
6 Se não oprimirdes o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, nem derramardes sangue inocente neste lugar, nem andardes após outros deuses para vosso próprio mal,
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵣⴻⴷⵖⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ, ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵡⵛⵉⵖ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵣⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴰⵍ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
7 Eu vos farei habitar neste lugar, na terra que dei a vossos pais, desde os tempos antigos e para sempre.
8 ⵅⵣⴰⵔ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵛⴰⵍⴰⵎ ⵅ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵏⴻⴼⴼⵄⴻⵏ ⴷⵉ ⵡⴰⵍⵓ.
8 Eis que vós confiais em palavras falsas, que para nada vos aproveitam.
9 ⵜᵉⵜⵜⴰⵛⴰⵔⴻⵎ, ⵜⵏⴻⵇⵇⴻⵎ, ⵜⵣⴻⵏⵏⴰⵎ, ⵜᵉⵜⵜⵊⴰⴵⴰⵎ ⵥⵓⵔ, ⵜᵉⵜⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵎⴻⵎ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵉ ⴱⴰⵄⵍ ⵓ ⵜⴹⴻⴼⴼⴰⵔⴰⵎ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ,
9 Porventura furtareis, e matareis, e adulterareis, e jurareis falsamente, e queimareis incenso a Baal, e andareis após outros deuses que não conhecestes,
10 ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙⴻⵎ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵣⴻⵄⵎⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ‘ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ!’, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜᵉⵜⵜⵄⴰⵡⴰⴷⴻⵎ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ-ⴰ!
10 E então vireis, e vos poreis diante de mim nesta casa, que se chama pelo meu nome, e direis: Fomos libertados para fazermos todas estas abominações?
11 ⵎⴰ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵉⴼⵔⵉ ⵏ ⵉⵅⴻⵡⵡⴰⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ? ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⵥⵔⵉⵖ ⵜ ⵎⵍⵉⵃ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
11 É pois esta casa, que se chama pelo meu nome, uma caverna de salteadores aos vossos olhos? Eis que eu, eu mesmo, vi isto, diz o Senhor.
12 “ⵡⴰⵅⵅⴰ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵛⵉⵍⵓ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⵣⴻⴷⵖⴻⵖ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ. ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴳⴳⵉⵖ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵖⴰⵔ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
12 Mas ide agora ao meu lugar, que estava em Siló, onde, ao princípio, fiz habitar o meu nome, e vede o que lhe fiz, por causa da maldade do meu povo Israel.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ-ⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵛⴰ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵍⴰⵖⵉⵖ-ⴷⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵔⵉⵎ,
13 Agora, pois, porquanto fazeis todas estas obras, diz o Senhor, e eu vos falei, madrugando, e falando, e não ouvistes, e chamei-vos, e não respondestes,
14 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ-ⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜᵉⵜⵜⵛⴰⵍⴰⵎ, ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ ⵏⵏⵉ ⵡⵛⵉⵖ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⵉⵍⵓ.
14 Farei também a esta casa, que se chama pelo meu nome, na qual confiais, e a este lugar, que vos dei a vós e a vossos pais, como fiz a Siló.
15 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ.”
15 E lançar-vos-ei de diante de minha face, como lancei a todos os vossos irmãos, a toda a geração de Efraim.
16 “ⴰ ⵛⴻⴽ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵥⴰⴵ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵔⵓⴷ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⴻⵥⵥⴰⴵⴻⴷ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵔⵓⴷ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵖ.
16 Tu, pois, não ores por este povo, nem levantes por ele clamor ou oração, nem me supliques, porque eu não te ouvirei.
17 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⵉⵍⵉⴷ ⵎⵉⵏ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ?
17 Porventura não vês tu o que andam fazendo nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém?
18 ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵙⵙⵎⵓⵏⴰⵎ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ, ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵙⵙⵔⴰⵇⵇⴰⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵓ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵜⴻⴳⴳⵡⴻⵏⵜ ⴰⵔⴻⵛⵜⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏⵜ ⵜⵉⴼⴹⵉⵍⵉⵏ ⵉ ⵜⵊⴻⴵⵉⴷⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴼⴰⵔⵔⵖⴻⵏⵜ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⴱ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵙⵄⴰⵔⴻⵏ.
18 Os filhos apanham a lenha, e os pais acendem o fogo, e as mulheres preparam a massa, para fazerem bolos à rainha dos céus, e oferecem libações a outros deuses, para me provocarem à ira.
19 ⵎⴰ ⵙⵄⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⵉ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⵏ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵙⴻⵏ?
19 Acaso é a mim que eles provocam à ira? diz o Senhor, e não a si mesmos, para confusão dos seus rostos?
20 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵔⴻⵖ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵡⴻⵙⵄⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ: ⵅ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵅ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵅ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵓ ⵅ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵇⵇ ⵡⴰⵀ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵙⵉ.”
20 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Eis que a minha ira e o meu furor se derramarão sobre este lugar, sobre os homens e sobre os animais, e sobre as árvores do campo, e sobre os frutos da terra; e acender-se-á, e não se apagará.
21 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⵙⵎⵓⵏⴻⵎ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵛⵛⴻⵎ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
21 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Ajuntai os vossos holocaustos aos vossos sacrifícios, e comei carne.
22 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ ⵅ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⵉ.
22 Porque nunca falei a vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, nem lhes ordenei coisa alguma acerca de holocaustos ou sacrifícios.
23 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ-ⴰ ⵓⵎⵉ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵙⵍⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵏⵓ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵎⵍⵉⵃ!’
23 Mas isto lhes ordenei, dizendo: Dai ouvidos à minha voz, e eu serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo; e andai em todo o caminho que eu vos mandar, para que vos vá bem.
24 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵍⵉⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵡⵛⵉⵏ ⵓⵎⴻⵣⵣⵓⵖ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵚⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵇⵙⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ.
24 Mas não ouviram, nem inclinaram os seus ouvidos, mas andaram nos seus próprios conselhos, no propósito do seu coração malvado; e andaram para trás, e não para diante.
25 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵛⵃⴰⵍ ⵓⵢⴰ.
25 Desde o dia em que vossos pais saíram da terra do Egito, até hoje, enviei-vos todos os meus servos, os profetas, todos os dias madrugando e enviando-os.
26 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵏⵉⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵇⵙⴰⵃⴻⵜ ⵎⴰⵀⵓ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ.
26 Mas não me deram ouvidos, nem inclinaram os seus ouvidos, mas endureceram a sua cerviz, e fizeram pior do que seus pais.
27 ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⴽ ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵏ ⵛⴰ. ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵍⴰⵖⵉⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⵉⵏ.
27 Dir-lhes-ás, pois, todas estas palavras, mas não te darão ouvidos; chamá-los-ás, mas não te responderão.
28 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵡⴰ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵡⴻⴱⴱⴻⵅ. ⴰⵇⴰ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏ!’”
28 E lhes dirás: Esta é a nação que não deu ouvidos à voz do Senhor seu Deus e não aceitou a correção; já pereceu a verdade, e foi cortada da sua boca.
29 “ⵃⴻⴼⴼ ⵜⴰⵊⵊ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵏⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜ, ⵡⵡⴻⵜ ⵙ ⵉⴳⴻⵊⴷⵓⵔⴻⵏ ⵅ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵜⵡⴻⵀⵀⴱⴻⵏⵜ ⴷⴷⴱⴰⵢⴻⵃ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵊⵊⵉⵍ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⴷⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵓⴼⵓⴳⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜ.
29 Corta o teu cabelo e lança-o de ti, e levanta um pranto sobre as alturas; porque já o Senhor rejeitou e desamparou a geração do seu furor.
30 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵏⵏⵄⴰⵡⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵙⵙⵅⴻⵎⵎⵊⴻⵏ.
30 Porque os filhos de Judá fizeram o que era mau aos meus olhos, diz o Senhor; puseram as suas abominações na casa que se chama pelo meu nome, para contaminá-la.
31 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵏ ⵜⵓⴼⴰⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵜⵡⴻⵀⵀⴱⴻⵏⵜ ⴷⴷⴱⴰⵢⴻⵃ, ⴷ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵀⵉⵏⵏⵓⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵎⵉⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴱⴰⵍ.”
31 E edificaram os altos de Tofete, que está no Vale do Filho de Hinom, para queimarem no fogo a seus filhos e a suas filhas, o que nunca ordenei, nem me subiu ao coração.
32 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵜⵍⴰⵖⴰⵏ ⵄⴰⴷ ‘ⵜⵓⴼⴰⵜ’ ⵏⵉⵖ ‘ⵜⴰⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵀⵉⵏⵏⵓⵎ’, ⵎⴰⵛⴰ ‘ⵜⴰⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵖⴰⵢ’, ⵓⵛⴰ ⴷⵉ ⵜⵓⴼⴰⵜ ⴰⴷ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴰⵎⵛⴰⵏ.
32 Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor, em que não se chamará mais Tofete, nem Vale do Filho de Hinom, mas o Vale da Matança; e enterrarão em Tofete, por não haver outro lugar.
33 ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵉ ⵍⵎⴰⵍ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⵉⴷ.
33 E os cadáveres deste povo servirão de pasto às aves dos céus e aos animais da terra; e ninguém os espantará.
34 ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵓⵙⵍⵉⵡⵍⴻⵡ ⴷ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ, ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵎⵓⵍⴰⵢ ⴷ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵜⴻⵙⵍⵉⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ.”
34 E farei cessar nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, a voz de gozo, e a voz de alegria, a voz de esposo e a voz de esposa; porque a terra se tornará em desolação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.