Jeremias 49
rift (RIFT) vs VC
1 ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ
1 Aos amonitas - Eis o que diz o Senhor: Israel não possui filhos nem herdeiros? Por que Melcom apoderou-se de Gad, e instalou seu povo nas suas cidades?
2 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵊⵊⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵍⴻⵏ ⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵅ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵔⴰⴱⴱⴰ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ. ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵏ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ ⵓ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵇⵇⴷⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ. ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵉⵡⴰⵔⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
2 Dias virão - oráculo do Senhor - em que farei ouvir gritos de guerra em Rabá dos amonitas; ficará ela reduzida a um montão de escombros; suas filhas serão entregues às chamas, e Israel herdará dos que dele herdaram - oráculo do Senhor.
3 ⵔⵓ, ⴰ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵄⴰⵢ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ, ⵙⵖⵓⵢⵢⴻⵏⵜ, ⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵏⵜ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⵏ ⵔⴰⴱⴱⴰ, ⵃⴻⵣⵣⵎⴻⵏⵜ ⵙ ⵜⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ, ⵛⴻⴹⵏⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⴷⴰ ⴷ ⴷⵉⵀⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵉⵛⴱⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵍⴽⵓⵎ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴷⴻⵀ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ, ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ.’”
3 Lamenta-te, Hesebon, porque Hai foi devastada; gritai, filhas de Rabá, revesti-vos de cilícios e cobri-vos de saco, errando pelo redil, porquanto Melcom vai ser levado ao exílio com todos os seus sacerdotes e chefes.
4 “ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵜᵉⵜⵜⴼⴻⵢⵢⵛⴻⴷ ⵙ ⵍⴻⵡⴹⴰⵜ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵎ, ⵙ ⵓⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⵏ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏⵏⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ, ⴰ ⵛⴻⵎ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵉⴽⴼⴰⵔⴻⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵛⴰⵍⴰⵏ ⵅ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵇⵇⴰⵔ: ‘ⵡⵉ ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ?’
4 Por que orgulhar-te da fertilidade de teus vales? Filha esquiva que tanto confias em teus tesouros, dizendo: Quem ousaria atacar-me?
5 ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⵅⴰⵎ ⴷⴷ-ⵖⴻⴹⵔⴻⵖ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⵔⵏⴻⵎ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ.
5 Vou desencadear em volta de ti o terror - oráculo do Senhor dos exércitos. Sereis expulsos, um por um, sem que ninguém consiga reunir os fugitivos.
6 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵖ ⵜⴰⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
6 Em seguida, mudarei a sorte dos amonitas.
7 ⵅ ⵉⴷⵓⵎ
7 Contra Edom. - Eis o que diz o Senhor dos exércitos: Não existe mais sabedoria em Temã? Perdeu-se o conselho dos clarividentes, desvaneceu-se a inteligência?
8 ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵎ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵎ, ⴼⴼⴰⵔⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵢⵓⴵⵖⴻⵏ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⴷⴰⴷⴰⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴰⵡⵢⴻⵖ ⴰⴹⴻⵢⵢⴻⵄ ⵏ ⵄⵉⵙⵓ, ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⴰⴷ ⵜ ⵄⴰⵇⴱⴻⵖ.
8 Fugi, voltai as costas, ocultai-vos nos esconderijos, habitantes de Dedã, pois que trago a ruína sobre Esaú: chegou a hora da devastação.
9 ⵎⴰⵍⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⵎⴻⵍⵇⴰⴹ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ, ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵏ ⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ? ⵎⴰⵍⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⵅⴻⵡⵡⴰⵏⴻⵏ ⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴹⴻⵢⵢⵉⵄⴻⵏ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵏ?
9 Se vierem a ti vindimadores, nenhum cacho deixarão. Se forem ladrões noturnos, pilharão à saciedade.
10 ⵏⴻⵛⵛ ⵎⴰⵛⴰ ⵇⴻⵛⵛⴰⵔⴻⵖ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵄⵉⵙⵓ, ⵄⴰⵔⵔⵉⵖ ⵅ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔ. ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⴷ ⵊⵊⵉⵔⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵄⴰⴷ.
10 Porquanto eu sondei Esaú, e lhe descobri os esconderijos: ele não se pode mais ocultar. Arruinou-se-lhe a raça, seus irmãos. e seus vizinhos. E não subsistirá mais.
11 ⴻⵊⵊ ⵉⵢⵓⵊⵉⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵃⴹⵉⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵜⵉⵊⵊⴰⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⵜⴻⵛⵍⴻⵏⵜ.’
11 Abandona teus órfãos, dar-lhes-ei do que viver; ponham tuas viúvas sua confiança em mim!
12 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵙⵙⴷⵉⵀⴻⴵⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴽⴰⵙ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙⵡⴻⵏ. ⵓ ⵛⴻⴽ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵙⵙⴷⴰⵀⴻⴵⴻⵏ, ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⵉⴷ? ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⵉⴷ ⵛⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⵙⵡⴻⴷ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ!
12 Porque assim falou o Senhor: Aqueles que não deviam beber deste cálice, terão de beber. E tu? Estarias isento dele? Não, tu beberás;
13 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ ⴱⵓⵚⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⴷ ⵍⵃⴻⴳⵔⴰ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⵉⵔⴱⴻⵜ ⴷ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ, ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⴷ ⵍⵅⵉⵔⴱⴰⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.’”
13 juro-o por mim mesmo - oráculo do Senhor. Será Bosra objeto de pasmo e de opróbrio, uma solidão maldita; e suas cidades serão eterna ruína.
14 “ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵍⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⵙⵎⵓⵏⴻⵎ, ⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵅⴰⵙ, ⴽⴽⴰⵔⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ!’
14 Chegou-me uma notícia da parte do Senhor; um arauto foi-me enviado dentre as nações: Uni-vos! Atacai-o! Erguei-vos para a guerra!
15 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⴻⵎⵥⵉⵢⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⴷ ⵊⴰⵔ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
15 Olha: faço-te pequeno entre as nações, desprezado entre os homens.
16 ⵍⴻⵃⴽⴰⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵙⴰⴳⴳⵯⴰⴷⴻⵏ ⵜⵖⴰⵔⵔ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵣⵣⵄⴰⵎⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴻⴵⵉⵇⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵊⵔⵓⴼ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵛⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵇⵉⵛⵛⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵉⵏ! ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵍⵄⵓⵛⵛ ⵏⵏⴻⵛ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵇⴰⵄ ⴰⵎ ⵜ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵓⴳⵉⴷⴻⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴷⴷ-ⵖⴻⴹⵍⴻⵖ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
16 O terror... o orgulho do teu coração enganou-te, a ti, que habitas nas concavidades dos rochedos, e que ocupas o cume das colinas. Ainda que colocasses teu ninho tão alto quanto o da águia, de lá te precipitaria - oráculo do Senhor.
17 ⵉⴷⵓⵎ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ. ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⴰⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴽⴽⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵏⵏⴻⵅⵍⴻⵄ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵚⴻⴼⴼⴰⵔ ⵙ ⵡⴻⵙⵔⵓⴱⵉ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
17 Será transformada Edom em objeto de espanto, e o transeunte, estupefato, mofará de suas ruínas.
18 ⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⵏ ⵙⴰⴷⵓⵎ ⴷ ⵄⴰⵎⵓⵔⵔⴰ ⴷ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ.
18 Repetir-se-á a catástrofe de Sodoma e Gomorra, e das cidades vizinhas - oráculo do Senhor. Ninguém mais habitará lá e nenhum ser humano a povoará.
19 ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵢⵔⴰⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵣⵉ ⵛⴱⴰⵔⵇ ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵔⵎⴰⵛ ⵏ ⵡⴰⴱⵍⵉⵡⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⵣⵣⴻⵍ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ, ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵜ ⴰⵔⴻⵛⵛⵃⴻⵖ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛ, ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵅⴰⴼⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰⵏ ⵉ ⴷⴷⴻⵄⵡⴻⵜ? ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⴽⵙⴰⵡ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷ?
19 Qual leão {o inimigo} que sobe dos espinheiros do Jordão para uma pastagem sem fim, assim, num instante, farei fugir daqui {Edom} e aí estabelecerei aquele que eu escolher. Quem se iguala a mim? Quem poderia provocar-me? Qual o pastor que poderia afrontar-me?
20 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵙⵍⴻⵎ ⵉ ⵓⵛⴰⵡⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵇⴹⴻⵄ ⵅ ⵉⴷⵓⵎ, ⵓ ⵙⵍⴻⵎ ⵉ ⵉⵏⵡⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⵅ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴰⵢⵎⴰⵏ: ‘ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵊⴰⵔⵔⴻⵏ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵅⵍⴻⵄ!’
20 Escutai a decisão do Senhor acerca de Edom, e seus desígnios contra os homens de Temã: serão arrastados para a morte, como débeis cordeiros, e seus campos serão devastados;
21 ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜᵉⵜⵜⴻⵏⵀⴻⵣⵣⴰ ⵙ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵓⵡⴻⵟⵟⵓ ⵏⵙⴻⵏ, ⵙ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵍ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵍⴳⴰ.
21 ao estrondo de sua queda, treme a terra e até o mar Vermelho ressoa o seu fragor.
22 ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵜⵜⴳⴻⵄⵄⴰⴷ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴳⵉⴷⴻⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵉⵜⵜⴻⵃⵔⴰⵔⴰ, ⵉⵜⵜⴱⴻⵣⵣⴰⵄ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵉⵡⴰ ⵏ ⴱⵓⵚⵔⴰ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⵓⵍ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵎ ⴰⵎ ⵡⵓⵍ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵙ ⵍⴻⵃⵔⵉⵇ ⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ.”
22 Qual uma águia, eis que desprende o vôo, estendendo suas asas sobre Bosra; e o coração dos guerreiros de Edom, naquele dia, se assemelhará ao coração da mulher em parto.
23 ⵅ ⴷⵉⵎⴰⵛⵇ
23 Contra Damasco: Foram confundidos Emat e Arfad porque uma notícia funesta lhes adveio, e de medo desfaleceram: é o mar em tormenta que não se pode acalmar.
24 ⵜⴰⵔⵅⵓ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴷⵉⵎⴰⵛⵇ, ⵜⴻⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⵉ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴰ. ⵉⵎⵏⴻⵄ ⵉ-ⵜⵜ ⵓⵇⴷⵉⴷⴷⴻⵙ. ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⴷ ⵍⴻⵡⵊⴻⵄ ⴰⵎ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⴰⵔⵡⴻⵏ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⵜ.
24 Damasco perdeu a coragem, desejaria fugir. O terror, porém, a paralisa, e a angústia e a dor dela se apoderam, qual mulher em parto.
25 ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵉ ⴰⵎ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵊⵊⴻⵏ, ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵉⵏⵓ?
25 Como não foi abandonada a cidade gloriosa, a cidade que fazia minhas delícias?
26 ⵙ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏ ⵉⵃⵓⴷⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢⴻⵏ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵖⴷⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ.
26 Porquanto, cairão os jovens em suas praças, e seus homens de guerra nesse dia perecerão - oráculo do Senhor dos exércitos.
27 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⵖⴻⵖ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⴷⵉ ⵍⵃⵉⴹ ⵏ ⴷⵉⵎⴰⵛⵇ, ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛ ⵍⴻⵇⵚⵓⵔ ⵏ ⴱⵉⵏⵀⴰⴷⴰⴷ.”
27 Vou lançar fogo nas muralhas de Damasco para devorar os palácios de Ben-Hadad. Oráculo contra os filhos do oriente
28 ⵅ ⵡⴻⵄⵔⴰⴱⴻⵏ
28 A Cedar e os reinos de Asor, vencidos por Nabucodonosor, rei de Babilônia. Eis o que diz o Senhor: Erguei-vos! Atacai Cedar! Aniquilai os filhos do oriente!
29 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⵉⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵉⵏ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵇⴻⵛⵛ ⵏⵙⴻⵏ. ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ. ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵙⵖⵓⵢⴻⵏ: ⴰⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ!
29 Sejam-lhes as tendas arrebatadas e os rebanhos! E que se lhes tirem os pavilhões, bagagens e camelos ao grito de: Que o terror se espalhe!
30 ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵎ, ⴱⴻⵄⵄⴷⴻⵎ, ⴼⴼⴰⵔⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵢⵓⴵⵖⴻⵏ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵃⴰⵚⵓⵔ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴰⴱⵓⵅⴰⴷⵔⴰⵚⵚⴰⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⵉⵇⴹⴻⵄ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴰⵛⴰⵡⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵏⵡⴰⵢ ⵅⴰⵡⴻⵎ.
30 Salvai-vos! Fugi a toda pressa, ocultai-vos em esconderijos, habitantes de Asor - oráculo do Senhor.
31 ⴽⴽⴰⵔⴻⵎ, ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵀⵓⴷⵏⴻⵜ ⵓ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴱⵓ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵣⵣⴻⵏⴽⵔⵓⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ.
31 Erguei-vos! Atacai um povo pacífico que vive em segurança - oráculo do Senhor - e que habita sozinho, sem portas nem ferrolhos.
32 ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵡⵡⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵜⵃⵉⵎⵔⵉⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵍ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵛⴰⵔⴻⵏⵜ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵣⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵃⴻⴼⴼⴰⵏ ⴰⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ, . ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵖ ⴰⴹⴻⵢⵢⴻⵄ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
32 Sejam seus camelos a vossa presa e seus rebanhos numerosos o vosso espólio! Espalharei por todos os ventos esses homens de cabelos raspados, e de toda parte lançarei sobre eles a desgraça, - oráculo do Senhor.
33 ⵀⴰⵚⵓⵔ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵉ ⵡⵓⵛⵛⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ. ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵄⴰⴷ ⴰⵎ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ.’”
33 Asor tornar-se-á guarida de chacais, eterna solidão onde ninguém mais habitará, e onde doravante nenhum ser humano permanecerá.
34 ⵅ ⵄⵉⵍⴰⵎ
34 Palavra do Senhor dirigida ao profeta Jeremias acerca de Elão, no começo do reinado de Sedecias, rei de Judá, nestes termos:
35 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ: ‘ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵥⴻⵖ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⵏ ⵄⵉⵍⴰⵎ, ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ.
35 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: Vou quebrar o arco de Elão, e o melhor de sua força.
36 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⵀⵡⵉⵖ ⵅ ⵄⵉⵍⴰⵎ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⵎⵎⵉⴹⴻⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⵎⵎⵉⴹⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵣⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵖ. ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴱⵓ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵎⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⵉⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⵓⵥⵥⵍⴻⵏ ⵣⵉ ⵄⵉⵍⴰⵎ.
36 Mandarei vir sobre Elão os quatro ventos, dos quatro cantos do céu. E esses ventos os dispersarei. Não haverá nação onde não cheguem fugitivos de Elão.
37 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵅⵍⵄⴻⵖ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⵉⵍⴰⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵖⴻⴹⵍⴻⵖ ⵍⵖⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵍⵃⴰⴷⵓⵇ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵙⵙⴻⴹⴼⴰⵔⴻⵖ ⵙⵙⵉⴼ ⴰⵍ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵃⵃⵉⵖ.
37 Farei tremer os elamitas diante de seus inimigos, e ante aqueles que tramam contra sua vida; precipitarei calamidades sobre eles: o fogo de minha cólera - oráculo do Senhor - e lançarei sobre eles a espada até que sejam exterminados.
38 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵄⵉⵍⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⵃⵉⵖ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
38 Colocarei meu trono em Elão, e mandarei matar o rei e os chefes - oráculo do Senhor.
39 ⴷⴻⴳ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵖ ⵜⴰⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ ⵏ ⵄⵉⵍⴰⵎ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.’”
39 Com o correr dos tempos, porém, mudarei a sorte de Elão - oráculo do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.