Jeremias 37

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵚⵉⴷⵇⵉⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ, ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⴽⵓⵏ-ⵢⴰⵀⵓ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵇⵉⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⴰⴱⵓⵅⴰⴷⵔⴰⵚⵚⴰⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.
1 O rei Nabucodonosor, da Babilônia, pôs Zedequias, filho de Josias, como rei na terra de Judá, no lugar de Joaquim, filho de Jeoaquim.
2 ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵍⵉ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
2 Mas nem Zedequias, nem as autoridades, nem o povo obedeceram à mensagem de Deus, que eu, o profeta Jeremias, lhes entreguei.
3 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵚⵉⴷⵇⵉⵢⴰ ⵢⴰⵀⵓⵅⴰⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⵍⴰⵎⵢⴰ, ⴷ ⵚⴰⴼⴰⵏⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵄⴰⵙⵉⵢⴰ, ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵉⵏ: “ⵥⴰⴵ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ!”
3 O rei Zedequias mandou que Jucal, filho de Selemias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maaseias, fossem falar comigo. Eles disseram: — Por favor, Jeremias, ore ao
4 ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵓ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵃⴻⴱⵙ.
4 Eu ainda não tinha sido preso e andava livremente no meio do povo.
5 ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵃⴻⵚⵚⴰⵔⴻⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴰⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⵅ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
5 Nesse tempo, o exército egípcio havia saído do Egito. E, quando os babilônios que estavam cercando Jerusalém souberam disso, foram embora. Então o Senhor , o Deus de Israel, me mandou dizer o seguinte a Zedequias, rei de Judá: — O exército egípcio, que vem vindo para socorrer você, vai voltar para o Egito.
6 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
6 — ausente —
7 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵏⵉⵎ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵎ: ⵅⵣⴰⵔ, ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⵛ ⴰⴼⵓⵙ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ!
7 — ausente —
8 ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵟⵟⴼⴻⵏ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵇⵇⴷⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ.’
8 Aí os babilônios voltarão para atacar esta cidade. Eles vão conquistá-la e pôr fogo nela.
9 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵡⴰⵔ ⵛⴻⵎⵎⵜⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴰⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ, ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ!, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ.
9 Eu, o Senhor , lhes dou este aviso: não se enganem, pensando que os babilônios não vão voltar. Eles voltarão.
10 ⵄⴰⴷ ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵖⴻⵍⴱⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵎⴻⵏⵖⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵢⴻⵣⵎⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵇⵇⴷⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ.’”
10 Ainda que vocês derrotassem todo o exército da Babilônia, que está atacando, e ainda que desse exército sobrassem apenas homens feridos, deitados nas suas barracas, isso não adiantaria nada. Pois mesmo assim esses homens se levantariam e poriam fogo nesta cidade.
11 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ,
11 As tropas dos babilônios se retiraram de Jerusalém porque o exército egípcio estava chegando.
12 ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
12 Nesse tempo, eu resolvi sair de Jerusalém e ir ao território da tribo de Benjamim para receber certa propriedade, que era parte de uma herança.
13 ⵍⴰⵎⵉ ⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵜⵄⴻⵙⵙⴰⵙⵜ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵢⴰⵔⵉⵢⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⵍⴰⵎⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵃⴰⵏⴰⵏⵢⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ!”
13 Ao chegar ao Portão de Benjamim, o chefe da guarda, chamado Jerias, que era filho de Selemias e neto de Hananias, me fez parar e disse: — Você está fugindo para o lado dos babilônios!
14 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ: “ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⵖⵉⵔ ⴷ ⴰⵅⴰⵔⵔⵉⵇ! ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵖ ⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ!” ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵙⵍⵉ ⵛⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵢⴰⵔⵉⵢⵢⴰ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
14 — Isso é mentira! — respondi. — Eu não estou fugindo para o lado dos babilônios! Mas Jerias não quis me ouvir. Ele me prendeu e me levou às autoridades.
15 ⴼⴼⵓⴳⵎⴻⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ, ⵡⵜⵉⵏ ⵜ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ, ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵉⵔ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⵔⵉⵏ ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵄⴻⵙⵙⴰⵙⵜ.
15 Elas ficaram furiosas comigo e me deram uma surra. Em seguida, me prenderam na casa de Jônatas, escrivão do rei. Essa casa tinha sido transformada em prisão.
16 ⴰⵎⵎⵓ ⴷⴷ-ⵉⵡⴹⴰ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵃⴼⵓⵔ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ. ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
16 Aí me puseram numa cela cavada na terra, e eu fiquei ali muito tempo.
17 ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵚⵉⴷⵇⵉⵢⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙ ⵜⵏⵓⴼⴼⵔⴰ ⴷⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ?” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ: “ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉⵏ!” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⴹⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ.”
17 Depois, o rei Zedequias mandou me buscar. Quando cheguei ao palácio, ele me perguntou em segredo: — Jeremias, você recebeu alguma mensagem de Deus, o — Sim! Recebi! O senhor, ó rei, será entregue nas mãos do rei da Babilônia.
18 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵚⵉⴷⵇⵉⵢⴰ: “ⵎⴰⵏ ⵍⵄⵉⴱ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⴳⴳⵉⵖ ⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵉⵖ ⴷⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ?
18 Então aproveitei para perguntar a Zedequias: — Qual foi o crime que cometi contra o senhor, ó rei, ou contra as autoridades, ou contra este povo, para que me pusessem na cadeia?
19 ⵎⴰⵏⵉ ⴵⴰⵏ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵏⴰⴱⴱⴻⵏ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵉⵙ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ!
19 Onde estão os seus profetas que lhe diziam que o rei da Babilônia não ia atacar nem o senhor nem este país?
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵙⴻⵍ ⵎⴰⵛⴰ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ! ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⴼ ⵜⵓⵜⵔⴰ ⵉⵏⵓ ⴷ ⴰⵔⴹⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ! ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⴰⵔⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵉⵔ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉⵖ.”
20 Portanto, ó rei, meu senhor, agora peço que faça o que vou pedir. Por favor, não me mande de volta para a casa do seu escrivão Jônatas, pois, se eu voltar, vou acabar morrendo ali.
21 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵚⵉⴷⵇⵉⵢⴰ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵏ ⵅ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵙ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵏⴳⵓⵔ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵣⵉ ⵣⵣⴻⵏⵇⴻⵜ ⵏ ⵉⵅⴱⴰⵢⵣⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵇⴹⴰ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ.
21 Então o rei Zedequias ordenou que me pusessem no pátio da guarda. Todos os dias me davam um pão de padaria, até que acabou todo o pão que havia na cidade. E assim fiquei no pátio da guarda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.