Jeremias 29
rift (RIFT) vs VC
1 ⵉⵏⴰ ⴷ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵏⴰⴱⵓⵅⴰⴷⵏⴰⵚⵚⴰⵔ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⵉⵍ,
1 Eis o teor da carta que o profeta Jeremias endereçou de Jerusalém aos demais anciãos cativos, aos sacerdotes e profetas, e a todo o povo deportado por Nabucodonosor para Babilônia,
2 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵢⴰⴽⵓⵏⵢⴰ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵍⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ, ⵍⴰ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵍⴰ ⵍⴻⵎⵄⵓⴵⴰⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⵣⵉⵍⴻⵏ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
2 depois que deixaram Jerusalém, o rei Jeconias, a rainha-mãe, os eunucos, os chefes de Judá e Jerusalém e os carpinteiros e serralheiros.
3 ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⴰⵍⵄⴰⵙⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⴼⴰⵏ, ⴷ ⵊⴰⵎⴰⵔⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵃⵉⵍⵇⵉⵢⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵚⵉⴷⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵏⴰⴱⵓⵅⴰⴷⵏⴰⵚⵚⴰⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ. ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ:
3 Foi esta carta levada por Elasa, filho de Safã, e Gamarias, filho de Helcias,os quais Sedecias, rei de Judá, enviara a Babilônia, junto ao rei Nabucodonosor, e assim dizia:
4 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵡⵢⴻⵖ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⵉⵍ:
4 Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel, a todos os cativos que deportei de Jerusalém para Babilônia:
5 ‘ⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵣⴻⴷⵖⴻⵎ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏⵜ, ⵥⵥⵓⵎ ⵉⵃⵡⵉⵛⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵛⵛⴻⵎ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ,
5 construí casas e nelas morai, plantai pomares e comei seus frutos.
6 ⴰⵡⵢⴻⵎ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵊⵊⴻⵎ-ⴷⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ, ⴰⵡⵢⴻⵎ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⵛⴻⵎ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵓⵔⵡⴻⵏⵜ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ. ⵃⴹⴰⵎ ⴰⴷ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵎⵎⴰⵔⵏⵉⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵏⴻⵇⵇⵚⴻⵎ,
6 Procurai mulher e gerai filhos e filhas, procurai mulheres para vossos filhos, e dai vossas filhas a maridos para que dêem ao mundo rapazes e moças. Multiplicai-vos em lugar de diminuir.
7 ⴰⵔⵣⵓⵎ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ ⵓ ⵜⵜⴰⵔⴻⵎ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵉⴵⴰ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵏⵡⴻⵎ.’
7 Tomai a peito o bem da cidade para onde vos exilei e rogai por ela ao Senhor, porque só tereis que lucrar com a sua prosperidade.
8 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵛⴻⵎⵜⴻⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⴳⴻⵣⵣⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⵉⵔⵊⴰ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵊⴰⵎ,
8 Pois assim disse o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Não vos deixeis engodar pelos profetas que se acham entre vós, nem pelos adivinhos. Não escuteis os sonhos que anunciam.
9 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰⵏ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ. ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⴷⴷ-ⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵛⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.’
9 Porquanto esses homens mentem, pretendendo pronunciar oráculos em meu nome. Não lhes outorguei tal encargo - oráculo do Senhor.
10 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵇⴻⴼⵍⴻⵏ ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵔⵣⴼⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵖ ⴰⵡⴰⵍ ⵉⵏⵓ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵓⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴰ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ.
10 Eis o que diz o Senhor: Quando setenta anos tiverem decorrido para Babilônia, eu vos visitarei a fim de realizar a promessa que vos fiz de aqui vos reconduzir.
11 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵎⴰⵏ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵚⴻⵏ ⵉ ⵖⴰⵔⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵚⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵏ ⵍⵖⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⵛⴻⵖ ⵉⵎⴰⵔ ⴷ ⵍⴰⵢⴰⵙ.
11 Bem conheço os desígnios que mantenho para convosco - oráculo do Senhor -, desígnios de prosperidade e não de calamidade, de vos garantir um futuro e uma esperança.
12 ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵍⴰⵖⴰⵎ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⴻⵥⵥⴰⴵⴻⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵙⵍⴻⵖ.
12 Invocar-me-eis e vireis suplicar-me, e eu vos atenderei.
13 ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⴰⵔⵣⵓⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴰⴼⴻⵎ ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴰⵔⵣⵓⵎ ⵅⴰⴼⵉ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵓⵍ ⵏⵡⴻⵎ.
13 Procurar-me-eis e me haveis de encontrar, porque de todo o coração me fostes buscar.
14 ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵖ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵖ ⵜⴰⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵓⵥⵥⵍⴻⵖ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ.’”
14 Permitirei que me encontreis - oráculo do Senhor; e vos trarei do cativeiro e vos irei buscar em todas as nações e em todos os lugares por onde vos dispersei - oráculo do Senhor - para reintegrar-vos no lugar de onde vos exilei.
15 “ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ: ‘ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ-ⴷⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⴱⴰⴱⵉⵍ!’,
15 Objetareis, porém, que o Senhor vos suscitou profetas em Babilônia.
16 ⵅ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ, ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵡⴻⵎ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵢⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ,
16 Eis o que diz o Senhor a propósito do rei que ocupa o trono de Davi, do povo que permaneceu na cidade, e de todos os vossos irmãos que não partiram convosco para o exílio:
17 ⵡⴰⵀ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⴷ ⵍⴰⵥ ⴷ ⵟⵟⴰⵄⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵊⵊⴻⵖ ⴰⵎ ⵜⴰⵣⴰⵔⵜ ⵉⵅⵙⴰⵔⴻⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵛⵛⴻⵏ.
17 eis o que diz o Senhor dos exércitos: vou enviar contra eles a espada, a fome e a peste, e os tratarei como figos deteriorados, tão maus que não se podem mais comer.
18 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴹⴼⴰⵔⴻⵖ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⴷ ⵍⴰⵥ ⴷ ⵟⵟⴰⵄⵓⵏ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵅⵣⵉ ⴷ ⵓⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⴷ ⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵛⵜ ⴷ ⵍⵃⴻⴳⵔⴰ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ.
18 Persegui-los-ei com a espada, a fome e a peste, e deles farei objeto de horror ante todos os reinos da terra, exemplo a ser citado entre as maldições, assunto de espanto que fará pasmar, e vergonha aos olhos das nações para onde eu os dispersar;
19 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵍⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵎⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵄⴰⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵜⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵛⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
19 porque não escutaram minhas palavras - oráculo do Senhor - quando, sem cessar, lhes enviava os profetas, meus servos, aos quais também não ouviram - oráculo do Senhor.
20 “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵛⴰ, ⵙⵍⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⵉⵍ.
20 Mas vós todos, exilados que deportei de Jerusalém para Babilônia, escutai a palavra do Senhor:
21 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵅ ⴰⵅⴰⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵇⵓⵍⴰⵢⴰ, ⵓ ⵅ ⵚⵉⴷⵇⵉⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵄⴰⵙⵉⵢⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵙ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ: ‘ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴳⴳⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵏⴰⴱⵓⵅⴰⴷⵔⴰⵚⵚⴰⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵏⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
21 eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel, a respeito de Acab, filho de Colias, e de Sedecias, filho de Maasias, que vos transmitem em meu nome falsos oráculos: vou entregá-los nas mãos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, que os mandará matar ante vossos olhos.
22 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ ⵣⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ, ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴻⴳⴳ ⴰⵎ ⵚⵉⴷⵇⵉⵢⴰ ⴷ ⴰⵃⴰⴱ ⵏⵏⵉ ⵉⵛⵏⴻⴼ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ!,
22 Servirão eles de maldição entre os judeus cativos que se acham em Babilônia. E dir-se-á: Que Deus faça contigo como a Sedecias e Acab, os quais o rei de Babilônia mandou frigir no fogo!
23 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵣⵏⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵡⵉ ⵜⴻⵏ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ ⵓ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉⵖ. ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵏⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⴻⵀⴷⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
23 E isso porque cometeram uma infâmia em Israel; por consumarem o adultério com as mulheres de seus vizinhos, e ainda por haverem proferido falsos oráculos em meu nome e contra minha vontade. Tudo isso eu sei por havê-lo testemunhado - oráculo do Senhor.
24 ⵉ ⵛⴰⵎⵄⵉⵢⴰ ⵣⵉ ⵏⴰⵃⵍⴰⵎ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵉⵏⵉⴷ ⴰⵎⵎⵓ:
24 E a Semeias Neelamita dirás:
25 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵇⵇⴰⵔ: ‘ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ-ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ ⵜⵉⴱⵔⴰⵜⵉⵏ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓ ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵚⴰⴼⴰⵏⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵄⴰⵙⵉⵢⴰ, ⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵢⵓⵔⴰ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ:
25 Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: já que enviaste uma carta em teu nome a todo o povo de Jerusalém, ao sacerdote Sofonias, filho de Maasias, e a todos os sacerdotes, na qual lhes dizes:
26 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵡⴻⵇⵇⴰⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵓⴱⵓⵀⴰⵍⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵏⴰⴱⵉ. ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵇⵇⵏⴻⴷ ⵅ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴳⵉⴷ ⵅ ⵢⵉⵔⵉ ⵏⵏⴻⵙ.
26 Fez-te o Senhor sacerdote em lugar do sacerdote Jojada, a fim de que vigies no templo todo fanático que se intitular profeta e o metas no cepo ou no cárcere;
27 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵄⴰⵇⴱⴻⴷ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⵣⵉ ⵄⴰⵏⴰⵜⵓⵜ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵏⴰⴱⵉ?
27 por que, então, não fizeste voltar à razão Jeremias de Anatot que profetiza entre vós?
28 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷⵉ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ: ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ! ⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵓ ⵣⴻⴷⵖⴻⵎ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏⵜ, ⵥⵥⵓⵎ ⵉⵃⵡⵉⵛⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢⴻⵎ ⵍⵉⵇⵇⵉ ⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ!”
28 Eis que nos escreve para Babilônia a fim de nos dizer: isso durará longo tempo. Construí casas e habitai-as; plantai pomares e deles comei os frutos.
29 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵚⴰⴼⴰⵏⵢⴰ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ.
29 Leu esta carta o sacerdote Sofonias ao profeta Jeremias,
30 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
30 ao qual falou o Senhor, nestes termos:
31 “ⵙⵇⴰⴷ ⴰⵔⴻⵇⵇⴰⵙ-ⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵛⵉⵎⵄⵉⵢⴰ ⵣⵉ ⵏⴰⵃⵍⴰⵎ: ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴰⵎⵄⵉⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵏⴰⴱⴱ ⴰⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ, ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵉⵇⵇⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ!’,
31 Eis o que mandarás dizer a todos os deportados: oráculo do Senhor a respeito de Semeias Neelamita: porque Semeias vos proferiu oráculos, sem que eu lhos houvesse delegado, e vos levou a crer em mentiras,
32 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴻⵍⴼⴻⵖ ⵉ ⵛⴰⵎⵄⵉⵢⴰ ⵣⵉ ⵏⴰⵃⵍⴰⵎ ⵓ ⵣⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵥⴰⵔⵔ ⵍⵅⵉⵔ ⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙ ⵍⵀⴰⵔⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵏ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ.’”
32 eis o que diz o Senhor: vou usar de severidade com Semeias Neelamita e sua descendência. Nenhum dos seus subsistirá entre vós para desfrutar a felicidade que concederei a meu povo - oráculo do Senhor - , pois que pregou a revolta contra o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.