Jeremias 11

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 O S enhor deu outra mensagem a Jeremias:
2 “ⵙⵍⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ,
2 “Lembre os habitantes de Judá e de Jerusalém dos termos de minha aliança com eles.
3 ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵄⴻⵍ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵍⵉⵏ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ-ⴰ,
3 Diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Maldito será aquele que não obedecer aos termos de minha aliança!
4 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵣⴻⴳ ⵓⴼⴰⵔⵔⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ, ⵍⴰⵎⵉ ⵏⵏⵉⵖ: ⵙⵍⴻⵎ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⴻⵎ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ,
4 Pois eu disse a seus antepassados quando os tirei do Egito, uma fornalha de fundir ferro: ‘Se vocês me obedecerem e fizerem tudo que ordeno, serão o meu povo, e eu serei o seu Deus’.
5 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵎⴻⵏⵄⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵡⵛⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏ ⵙ ⵓⵖⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ, ⴰⵎ ⵜⴻⴵⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ.’” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵔⵉⵖ-ⴷⴷ, ⵏⵏⵉⵖ: “ⴰⵎⵉⵏ, ⵙⵉⴷⵉ!”
5 Disse isso para cumprir a promessa que fiz a seus antepassados de lhes dar uma terra que produzisse leite e mel com fartura, a terra em que hoje vocês habitam’”. Então eu respondi: “Que assim seja, S
6 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ: “ⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓ ⴷⵉ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵉⵏⵉ: ‘ⵙⵍⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ-ⴰ, ⴳⴳⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ,
6 E o S enhor disse: “Proclame esta mensagem nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém. Diga: ‘Lembrem-se da antiga aliança e de todas as suas exigências.
7 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵄⴻⵍⵎⴻⵖ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵡⴰⵀ, ⵛⴻⵀⴷⴻⵖ ⵏⵏⵉⵖ: ⵙⵍⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵏⵓ’
7 Pois adverti solenemente seus antepassados quando os tirei do Egito: ‘Obedeçam-me!’. Repeti essa advertência inúmeras vezes até hoje,
8 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵍⵉⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⵍⴻⵇⵙⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵖ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ-ⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⵜⴻⵏ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴳⴳⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴳⴳⵉⵏ.’”
8 mas seus antepassados não me deram ouvidos nem prestaram atenção. Pelo contrário, seguiram os desejos teimosos de seu coração perverso. E, porque se recusaram a obedecer, eu trouxe sobre eles todas as maldições descritas nesta aliança’”.
9 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ: “ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⵔⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵄⵎⵓⵍⵜ ⵊⴰⵔ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
9 O S enhor falou comigo novamente e disse: “Descobri uma conspiração contra mim entre os habitantes de Judá e de Jerusalém.
10 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⴳⵉⵏ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵔⵓⵃⴻⵏ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔⴰⵏ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ. ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴰⵔⵥⵉⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ.”
10 Voltaram aos pecados de seus antepassados. Não quiseram me ouvir e adoraram outros deuses. Israel e Judá quebraram a aliança que fiz com seus antepassados.
11 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵖⴰⵔ ⵉ ⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵏⴻⵊⵎⴻⵏ. ⵎⴰⵍⴰ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵖ ⵛⴰ.
11 Por isso, assim diz o S enhor : Trarei calamidade sobre eles, e não escaparão. Ainda que me supliquem, não ouvirei seu clamor.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴰⴷ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵢⵉⵏⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵡⵛⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⵍⵖⴰⵔ.
12 Os habitantes de Judá e de Jerusalém clamarão a seus ídolos e queimarão incenso para eles, mas os ídolos não os salvarão quando vier a calamidade.
13 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵓ ⵉⵄⴰⵍⵜⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉ ⵏⵏⵄⵉ ⵏ ⵚⵚⴰⵏⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵏ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵉⵄⴰⵍⵟⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵡⴻⵀⵀⴱⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵉ ⴱⴰⵄⵍ.’”
13 Vejam, habitantes de Judá, seus deuses são tão numerosos quanto suas cidades! Seus altares vergonhosos, altares para queimar incenso a Baal, são tão numerosos quanto as ruas de Jerusalém!
14 “ⵛⴻⴽ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴽⴽⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵔⵓⴷ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⴷⵄⵉⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵖ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵅⴰⴼⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵖⴰⵔ ⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⵍⴻⵇⴼⴻⵏ.”
14 “Portanto, Jeremias, não ore mais por este povo. Não chore por eles, pois não os ouvirei quando clamarem a mim em sua aflição.
15 “ⵎⵉⵏ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ, ⴰ ⵜⴰⵎⵄⵉⵣⵜ ⵉⵏⵓ, ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ, ⵓⵎⵉ ⵜⴻⴵⴰ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴰ: ⴰⵇⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵜⵜⴰⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⵅⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ, ⵎⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵏⴻⴳⵣⴻⴷ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ?
15 “Que direito tem meu povo amado de vir ao meu templo depois de ter cometido tanta imoralidade? Acaso seus votos e sacrifícios poderão evitar sua destruição? A verdade é que se alegram em praticar o mal.
16 ‘ⵜⴰⵣⵉⵜⵓⵏⵜ ⵜⴰⵣⴻⵢⵣⴰⵡⵜ, ⴰ ⵛⴻⵎ, ⵍⴻⵎⵍⴰⵃⴻⵜ, ⵙ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⵚⵉⴼⴻⵜ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉⵇⵇⴻⴷ ⴰⵙ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⴰⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵣⵣⵀⵉⵔ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⵡⴰⵔⵥⴻⵏ ⵍⴻⴼⵔⵓⵄ ⵏⵏⴻⵙ.
16 Eu, o S enhor , os chamava de oliveira verdejante, bonita de ver e cheia de bons frutos. Agora, porém, enviei a fúria de seus inimigos para incendiar e destruir seus ramos.
17 ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⵎ ⵉⵥⵥⵓⵏ, ⵉⴳⴳⴰ ⵅⴰⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵖⴰⵔ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵖⴰⵔ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵍⵖⴰⵔ ⵉ ⴳⴳⵉⵏⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵙⵄⴰⵔⴻⵏⵜ ⵙ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵉ ⴱⴰⵄⵍ.”
17 “Eu, o S enhor dos Exércitos, que plantei essa oliveira, ordenei que fosse destruída. Pois o povo de Israel e o povo de Judá fizeram o mal e provocaram minha ira ao queimar incenso a Baal”.
18 “ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵜ ⴰⵢⵉ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵙⵙⵏⴻⵖ, ⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵙⵙⴻⵛⵏⴻⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵙⴻⵏ.
18 Então o S enhor me falou das conspirações que meus inimigos tramavam contra mim.
19 ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵉⵏⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⴻⵣⵎⴰⵔ ⴰⵢⵏⴰⵡ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵏⴻⴷⴷⵀⴻⵏ ⵜ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵢⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴼⴻⵅ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴹⴻⵢⵢⴻⵄ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⵜⴻⵃⵃⴰ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⵉⴷⴰⵔⴻⵏ ⵄⴰⴷ.’”
19 Eu era como cordeiro levado para o matadouro. Não fazia ideia de que planejavam me matar. “Vamos destruir esse homem e suas palavras!”, diziam. “Vamos derrubá-lo para que seu nome seja esquecido para sempre!”
20 “ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⴰ ⵛⴻⴽ ⵍⵇⴰⴹⵉ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵊⴰⵔⵔⴰⴱⴻⵏ ⵜⵉⵥⵥⴰⵍ ⴷ ⵡⵓⵍ, ⵙⵛⴻⵏ ⴰⵢⵉ ⵏⵏⴻⵇⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵖ ⴷⴷⴻⵄⵡⴻⵜ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ.”
20 Ó S enhor dos Exércitos, tu julgas com justiça e examinas pensamentos e emoções. Permite que eu veja tua vingança contra eles, pois coloquei minha causa em tuas mãos.
21 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵄⴰⵏⴰⵜⵓⵜ, ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵏⴰⴱ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵎⴻⵜⵜⵉⴷ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵖ.’
21 Assim diz o S enhor a respeito dos homens de Anatote que queriam me ver morto. Eles tinham dito: “Nós o mataremos se não parar de profetizar em nome do S enhor ”.
22 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ: ‘ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵅⴻⴵⵚⴻⵖ: ⵉⵃⵓⴷⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⴷ ⵢⴻⵙⵙⵉⵜⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ ⵙ ⵍⴰⵥ.
22 Portanto, assim diz o S enhor dos Exércitos a respeito deles: “Eu os castigarei! Seus jovens morrerão na batalha, e seus filhos e filhas morrerão de fome.
23 ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵖⴰⵔ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵅ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵄⴰⵏⴰⵜⵓⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵅⴻⴵⵚⴻⵖ.’”
23 Nenhum dos conspiradores de Anatote sobreviverá, pois eu trarei calamidade sobre eles quando chegar a hora de seu castigo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.