João 7
rift (RIFT) vs NVI
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⴷⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ, ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵏⵖⴻⵏ.
1 Depois disso Jesus percorreu a Galiléia, mantendo-se deliberadamente longe da Judéia, porque ali os judeus procuravam tirar-lhe a vida.
2 ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵉⵄⵓⵛⵛⵓⵜⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ.
2 Mas, ao se aproximar a festa judaica dos tabernáculos,
3 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ: “ⴼⴼⴻⵖ ⵙⵙⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⴷ.
3 os irmãos de Jesus lhe disseram: "Você deve sair daqui e ir para a Judéia, para que os seus discípulos possam ver as obras que você faz.
4 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵛⴰ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵙ ⵜⵏⵓⴼⴼⵔⴰ, ⵎⴰⵍⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⴹⵀⴰⵔ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⴱⵟⴰⵢⵟⴰⵢ. ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ, ⵙⵛⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.”
4 Ninguém que deseja ser reconhecido publicamente age em segredo. Visto que você está fazendo estas coisas, mostre-se ao mundo".
5 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⵎⵉⵏⴻⵏ ⵛⴰ.
5 Pois nem os seus irmãos criam nele.
6 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉⵏⵓ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⵉⴹ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ.
6 Então Jesus lhes disse: "Para mim ainda não chegou o tempo certo; para vocês qualquer tempo é certo.
7 ⴷⴷⵓⵏⵏⵉⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵛⴰⵔⵀ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵛⴰⵔⵀ ⴰⵢⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵖ ⵅⴰⵙ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵉⵏ.
7 O mundo não pode odiá-los, mas a mim odeia porque dou testemunho de que o que ele faz é mau.
8 ⵔⵓⵃⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⵉⴷ-ⴰ. ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵔⵉⵃⴻⵖ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⵉⴷ-ⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉⵏⵓ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⵜⴽⴻⵎⵎⴻⵍ.”
8 Vão vocês à festa; eu ainda não subirei a esta festa, porque para mim ainda não chegou o tempo apropriado".
9 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵎⵎⵓ, ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ.
9 Tendo dito isso, permaneceu na Galiléia.
10 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⵉⴷ, ⵉⵔⵓⵃ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⵉⴷ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵙ ⴱⵟⴰⵢⵟⴰⵢ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵅⵎⵉ ⵉⵏⵏⵓⴼⴰⵔ.
10 Contudo, depois que os seus irmãos subiram para a festa, ele também subiu, não abertamente, mas em segredo.
11 ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵅⴰⵙ ⴷⵉ ⵍⵄⵉⴷ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ?”
11 Na festa os judeus o estavam esperando e perguntavam: "Onde está aquele homem? "
12 ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵜⴻⵎⵜⵓⵎⴻⵏ ⵅⴰⵙ. ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ” ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵍⵍⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇ ⵅ ⵍⵖⴰⵛⵉ!”
12 Entre a multidão havia muitos boatos a respeito dele. Alguns diziam: "É um bom homem". Outros respondiam: "Não, ele está enganando o povo".
13 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙ ⴱⵟⴰⵢⵟⴰⵢ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ.
13 Mas ninguém falava dele em público, por medo dos judeus.
14 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵄⴷⵓ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⵉⴷ, ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⴷⵉⵏ.
14 Quando a festa estava na metade, Jesus subiu ao templo e começou a ensinar.
15 ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴷⴻⵀⵛⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ-ⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵖⵔⵉ ⵛⴰ?”
15 Os judeus ficaram admirados e perguntaram: "Como foi que este homem adquiriu tanta instrução, sem ter estudado? "
16 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⴰⵖⵓⵔⵉ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵛⴰ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ.
16 Jesus respondeu: "O meu ensino não é de mim mesmo. Vem daquele que me enviou.
17 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵖⵓⵔⵉ-ⵢⴰ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵉⵖ ⴰⵇⴰ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵉⵏⵓ.
17 Se alguém decidir fazer a vontade de Deus, descobrirá se o meu ensino vem de Deus ou se falo por mim mesmo.
18 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴱⵓ ⵍⵖⴻⵛⵛ.
18 Aquele que fala por si mesmo busca a sua própria glória, mas aquele que busca a glória de quem o enviou, este é verdadeiro; não há nada de falso a seu respeito.
19 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ? ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ? ⵉ ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵎ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏⵖⴻⵎ?”
19 Moisés não lhes deu a lei? No entanto, nenhum de vocês lhe obedece. Por que vocês procuram matar-me? "
20 ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵛⵛⵉⵟⴰⵏ, ⵡⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵏⵖⴻⵏ?”
20 "Você está endemoninhado", respondeu a multidão. "Quem está procurando matá-lo? "
21 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴳⴳⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
21 Jesus lhes disse: "Fiz um milagre, e vocês todos estão admirados.
22 ⵉ ⵓⵢⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵡⴻⵎ-ⴷⴷ ⴰⵅⵜⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵅⵜⴰⵏ ⵣⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵅⵜⴰⵏ ⵉⴵⴰ ⵣⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵅⴻⵜⵜⵏⴻⵎ ⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⴱⵜ.
22 No entanto, porque Moisés lhes deu a circuncisão ( embora, na verdade, ela não tenha vindo de Moisés, mas dos patriarcas ), vocês circuncidam no sábado.
23 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵇⴱⴻⵍ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⵥⵥⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵅⴰⴼⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵛⴻⵜⵛⴰⵎ ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵙⴳⴻⵏⴼⵉⵖ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⴽⵎⴻⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ?
23 Ora, se um menino pode ser circuncidado no sábado para que a lei de Moisés não seja quebrada, por que vocês ficam cheias de ira contra mim por ter curado completamente um homem no sábado?
24 ⵡⴰⵔ ⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⵇⵛⵓⵔⵜ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃⴻⴽⵎⴻⵎ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ.”
24 Não julguem apenas pela aparência, mas façam julgamentos justos".
25 ⵏⵏⴰⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵡⴰ ⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵏⵖⴻⵏ?
25 Então alguns habitantes de Jerusalém começaram a perguntar: "Não é este o homem que estão procurando matar?
26 ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⴱⵟⴰⵢⵟⴰⵢ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵡⴰⵍⵓ. ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⴰⵇⴰ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ?
26 Aqui está ele, falando publicamente, e não lhe dizem uma palavra. Será que as autoridades chegaram à conclusão de que ele é realmente o Cristo?
27 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⵡⴰ, ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ.”
27 Mas nós sabemos de onde é este homem; quando o Cristo vier, ninguém saberá de onde ele é".
28 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⵓ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵏⴻⵛⵛ. ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⵙ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ.
28 Enquanto ensinava no pátio do templo, Jesus exclamou: "Sim, vocês me conhecem e sabem de onde sou. Eu não estou aqui por mim mesmo, mas aquele que me enviou é verdadeiro. Vocês não o conhecem,
29 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ.”
29 mas eu o conheço porque venho da parte dele, e ele me enviou".
30 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵟⵟⴼⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⴰⴼⵓⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵄⴰⴷ.
30 Então tentaram prendê-lo, mas ninguém lhe pôs as mãos, porque a sua hora ainda não havia chegado.
31 ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵓⵎⵏⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⵉ ⵜⵉⵏⴰ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵡⴰ?”
31 Assim mesmo, muitos dentre a multidão creram nele e diziam: "Quando o Cristo vier, fará mais sinais miraculosos do que este homem fez? "
32 ⵙⵍⵉⵏ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴰⵙ ⵉⵜⴻⵎⵜⴻⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ. ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵟⵟⴼⴻⵏ.
32 Os fariseus ouviram a multidão falando essas coisas a respeito dele. Então os chefes dos sacerdotes e os fariseus enviaram guardas do templo para o prenderem.
33 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵄⴰⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ.
33 Disse-lhes Jesus: "Estou com vocês apenas por pouco tempo e logo irei para aquele que me enviou.
34 ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⴰⵔⵣⵓⵎ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵉ ⵜᵉⵜⵜⵉⴼⴻⵎ, ⵓ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵉⵍⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⴷⴼⴻⵎ.”
34 Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão; onde eu estou, vocês não podem vir".
35 ⵏⵏⴰⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵉⵔⴰⵃ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜ ⵏⴰⴼ. ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ? ⵎⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵉ ⵍⴽⵓⴼⴼⴰⵔ?
35 Os judeus disseram uns aos outros: "Aonde pretende ir este homem, que não o possamos encontrar? Para onde vive o nosso povo, espalhado entre os gregos, a fim de ensiná-lo?
36 ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵉ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⴰⵔⵣⵓⵎ, ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵉ ⵜᵉⵜⵜᵉⵟⵟⵉⴼⴻⵎ!’, ⵓ ‘ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵉⵍⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⴷⴼⴻⵎ’?”
36 O que ele quis dizer quando falou: ‘Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão’ e ‘onde eu estou, vocês não podem vir’? "
37 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⴰⵙⵙ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏ ⵍⵄⵉⴷ, ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵉⴱⴻⴷⴷ-ⴷⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ, ⵉⵍⴰⵖⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵉⴼⵓⴷ ⵃⴻⴷ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵓ.
37 No último e mais importante dia da festa, Jesus levantou-se e disse em alta voz: "Se alguém tem sede, venha a mim e beba.
38 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵎⵏⴻⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⵏⴰⵏⵜ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ: ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ!”
38 Quem crer em mim, como diz a Escritura, do seu interior fluirão rios de água viva".
39 ⵉⵏⵏⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵅ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉ ⵖⴰ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⴰⵎⵏⴻⵏ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⵄⴰⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵓⴵⵉ ⵄⴰⴷ.
39 Ele estava se referindo ao Espírito, que mais tarde receberiam os que nele cressem. Até então o Espírito ainda não tinha sido dado, pois Jesus ainda não fora glorificado.
40 ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ!”
40 Ouvindo as suas palavras, alguns dentre o povo disseram: "Certamente este homem é o Profeta".
41 ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵡⴰ ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ!”, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵣⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ?
41 Outros disseram: "Ele é o Cristo". Ainda outros perguntaram: "Como pode o Cristo vir da Galiléia?
42 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏⵜ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵣⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⵃⵎ, ⵣⵉ ⴷⵛⴰⵔ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ?”
42 A Escritura não diz que o Cristo virá da descendência de Davi, da cidade de Belém, onde viveu Davi? "
43 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓⵎⵙⴻⴱⴹⵉ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
43 Assim o povo ficou dividido por causa de Jesus.
44 ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵟⵟⴼⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ.
44 Alguns queriam prendê-lo, mas ninguém lhe pôs as mãos.
45 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⵢⴻⵎ?”
45 Finalmente, os guardas do templo voltaram aos chefes dos sacerdotes e aos fariseus, os quais lhes perguntaram: "Por que vocês não o trouxeram? "
46 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ: “ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ-ⴰ!”
46 "Ninguém jamais falou da maneira como esse homem fala", declararam os guardas.
47 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵜⵡⴰⵅⴻⴷⵄⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ?
47 "Será que vocês também foram enganados? ", perguntaram os fariseus.
48 ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵉⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵢⵓⵎⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ?
48 "Por acaso alguém das autoridades ou dos fariseus creu nele?
49 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ-ⵢⴰ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⵛⴰ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵄⴻⵍ.”
49 Não! Mas essa ralé que nada entende da lei é maldita".
50 ⵏⵉⴽⵓⴷⵉⵎⵓⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ:
50 Nicodemos, um deles, que antes tinha procurando Jesus, perguntou-lhes:
51 “ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴽⴻⵎ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵏⴻⵖ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙⵍⴻⵏ, ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ?”
51 "A nossa lei condena alguém, sem primeiro ouvi-lo para saber o que ele está fazendo? "
52 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴰⵖ ⵣⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ? ⴰⵔⵣⵓ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴽⴽ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵊⴰⵍⵉⵍ.”
52 Eles responderam: "Você também é da Galiléia? Verifique, e descobrirá que da Galiléia não surge profeta".
53 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓⵃ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵣⵣⵉⵜⵓⵏ.
53 Então cada um foi para a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.