Gênesis 49

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵅ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙⵎⵓⵏⴻⵎ-ⴷⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
1 E Jacó chamou seus filhos e disse: Reuni-vos, para que eu possa vos dizer o que vos acontecerá nos últimos dias.
2 ⵙⵎⵓⵏⴻⵎ-ⴷⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵙⵍⴻⵎ, ⴰ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵙⵍⴻⵎ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ.
2 Reuni-vos, e ouvi, filhos de Jacó, ouvi com atenção a Israel, vosso pai.
3 ⵔⵓⴱⵉⵏ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵉⵏⵓ, ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵉⵏⵓ, ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵔⵢⴰⵙⵜ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⴹⴼⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵍⵓⵄⵍⴰ, ⴷ ⴰⵎⵙⴻⴹⴼⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵍⵄⴻⵣⵣ.
3 Rúben, tu és o meu primogênito, minha força, e o princípio do meu vigor, a excelência da dignidade, e a excelência do poder.
4 ⵛⴻⴽ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⵜⵜⵏⴻⵇⵍⴰⴱⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴹⴻⴼⴼⴰⵔⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴳⴻⵄⵄⴷⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵛⵜⵓ ⵏ ⵍⴻⵎⵍⴰⵛ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⴼⴻⴹⵃⴻⴷ ⵜ, ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵛⵜⵓ ⵉⵏⵓ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ.
4 Instável como a água, não serás superior, porquanto subiste à cama de teu pai, e então a contaminaste. Ele subiu à minha cama.
5 ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴷ ⵍⴰⵡⵉ ⴷ ⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ! ⵍⴻⵎⵡⴰⵙ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏ ⵍⵄⵓⵏⴼ.
5 Simeão e Levi são irmãos; instrumentos de crueldade são em suas habitações.
6 ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵄⵎⵓⵍⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⴷⴻⴼ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵛ ⵡⵓⵍ ⵉⵏⵓ. ⴰⵇⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⵏⵙⴻⵏ ⵏⵖⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⵊⴻⴱ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵇⴻⵙⵙⴻⵏ ⵉⵥⴻⵡⵔⴰⵏ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ.
6 Oh! Minha alma, não entres no conselho secreto deles; minha honra não se una com a sua assembleia. Porque na sua ira mataram um homem, e na sua fúria derrubaram um muro.
7 ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ ⴰⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵊⵀⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵏ ⵓⴼⵓⴳⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵇⵙⴻⵃ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴱⴹⵉⵖ ⵅ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵓⵢⵓⵙⴻⵖ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
7 Maldito seja seu furor, pois foi violento; e a sua ira, pois foi cruel. Eu os dividirei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵏ. ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵅ ⵢⵉⵔⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵏ.
8 Judá, tu és aquele que teus irmãos louvarão. Tua mão estará no pescoço dos teus inimigos; os filhos de teu pai se curvarão diante de ti.
9 ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵡⴰⵢⵔⴰⴷ. ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵔⴷⴻⵜ ⵉ ⵜⵓⵍⵢⴻⴷ, ⴰ ⵎⵎⵉ. ⵉⵇⵡⴻⵙ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⴰⵢⵔⴰⴷ ⵓ ⴰⵎⴻⵛⵎⴰⵡ ⵜⴰⵢⵔⴰⴷⵜ. ⵡⵉ ⵉⵣⴻⵄⵄⴻⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴼⴰⵇ?
9 Judá é um filhote de um leão; da presa tu subiste, meu filho. Curva-se e deita-se como um leão, e como um leão velho. Quem o despertará?
10 ⵜⴰⵖⵖⴰⵔⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵅ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⴰⴹ ⵏ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵛⴻⵏ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵟⴰⵄⴻⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ.
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló. E a ele se congregarão os povos.
11 ⵉⵇⵇⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵣⴰⵢⴰⵔⵜ ⴰⵙⵏⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⴻⵖⵢⵓⵍⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵣⴰⵢⴰⵔⵜ ⵉⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⴱⵉⵏⵓ ⵓ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ.
11 Amarra seu jumentinho à videira, e o filhote de sua jumenta à videira escolhida. Ele lavou suas vestes no vinho, e sua capa no sangue de uvas.
12 ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵉⴱⴰⵔⵛⴰⵏⵉⵏ ⵙ ⴱⵉⵏⵓ ⵓ ⵜⵉⵖⵎⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵉⵛⴻⵎⵍⴰⵍⵉⵏ ⵙ ⵓⵖⵉ.
12 Seus olhos serão vermelhos de vinho, e os seus dentes brancos de leite.
13 ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ ⴰⴷ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵎⵓⵢⵢⵉ ⵉ ⵉⵖⴰⵔⵔⵓⴱⴰ. ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵅ ⵚⵉⴷⵓⵏ.
13 Zebulom habitará no porto do mar, e ele será como um porto para os navios; e sua fronteira será em Sidom.
14 ⵉⵙⵙⴰⴽⴰⵔ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⵉⵇⵙⴻⵃ, ⵉⵣⵣⴻⵍ ⵊⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⵎⴻⴷⵡⴰⵜ.
14 Issacar é um jumento forte, deitado entre dois fardos.
15 ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ ⴷ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ ⵓ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵔⴻⵛⵛⴻⵇ, ⵉⵇⵡⴻⵙ, ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵉⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⴰⵔⵔⵎⴻⵃ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵙⴰⴷⵓ ⴰⵣⴰⵢⵍⵓ ⵏ ⵉⵙⵎⴻⵖ.
15 E ele viu que o descanso era bom, e que a terra era prazerosa. E curvou seu ombro para carregar, e se tornou um servo de tributo.
16 ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵣⵉ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
16 Dã julgará seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴰⵏ ⴷ ⴰⴼⵉⵖⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵜⴰⵍⴻⴼⵙⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵙⵔⵓⵇ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵄⵄⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵏⵉⵔⵣⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵓⵢⵉⵙ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵉⵡⴹⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⵏⵢⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ.
17 Dã será uma serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, de modo que seu cavaleiro cairá para trás.
18 ⴰⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵜⵜⵔⴰⵊⵉⵖ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ!
18 Eu tenho esperado pela tua salvação, ó SENHOR.
19 ⵊⴰⴷ, ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵃⴻⵊⵎⴻⵏⵜ ⴱⴰⵏⴷⵉⵢⵢⴰⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⴷⴰⵔⵔⴻⵛ.
19 Gade, uma tropa o suplantará, mas no final ele prevalecerá.
20 ⴰⵛⵉⵔ, ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵉⵙⵎⴻⵏ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵢⵉⵣⵉⴷⴻⵏ ⵉⴳⴻⵍⵍⴷⴻⵏ.
20 De Aser seu pão será gordura, e ele produzirá delícias reais.
21 ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⴷⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⴹⴻⵍⵇⴻⵏ, ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵛⵏⴰⵏ.
21 Naftali é uma cerva solta; ele dá palavras bondosas.
22 ⵢⵓⵙⵓⴼ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⵉⵛⴻⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⵉⵛⴻⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵍⴰ. ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏⵜ ⵅ ⵡⴻⵖⴱⴰⵔ.
22 José é um ramo frutífero, um ramo frutífero junto à fonte, cujos ramos correm sobre o muro.
23 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴰⵔⴻⵣⴳⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ, ⵏⴻⵢⵢⵛⴻⵏ ⵅⴰⵙ, ⵡⴰⵀ ⵉⵎⵊⴻⴱⴱⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜ,
23 Os arqueiros o amarguraram, e atiraram nele, e o odiaram,
24 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵎⵃⴻⴹ ⵓ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⵔⵅⵓⵏ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ - ⵅ ⵓⵢⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⴽⵙⴰⵡ ⴷ ⵜⴰⵚⴹⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ -
24 mas o seu arco habitou na força, e os braços das suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Deus poderoso de Jacó; (de lá é o pastor, a rocha de Israel),
25 ⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵄⴰⵡⵏⴻⵏ, ⴰⵎⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴱⴰⵔⴽⴻⵏ ⵙ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⵙ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⵀⴻⵡⵍⴻⵏ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ, ⵙ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰⵜ ⵏ ⵜⵓⴱⴱⴻⵛⵜ ⴷ ⵍⴻⵎⵍⴰⵡⴻⵜ.
25 pelo Deus de teu pai, que te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, que te abençoará com bênçãos do céu acima, bênçãos da profundeza que está abaixo, bênçãos dos peitos e do útero.
26 ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴷ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⵓⵄⵍⴰⵏⵜ ⵅ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵢⴻⵊⵊⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵇⵉⵛⵛⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ. ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ, ⵅ ⵜⵓⵛⵛⴻⵏⵜ ⵏ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓ ⵜⵜⴰⵊ ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵔ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ.
26 As bênçãos de teu pai prevalecerão sobre as bênçãos dos meus progenitores, até os últimos limites das colinas eternas. Elas estarão sobre a cabeça de José, e na coroa da cabeça daquele que esteve separado de seus irmãos.
27 ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⵓⵛⵛⴻⵏ ⵉⵜⵜⵎⴻⵣⵣⴰⵇ. ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⴰⴷ ⵉⵙⴰⵔⴹ ⵣⵣⴰⵔⴷⴻⵜ ⵓ ⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵉⴱⴻⵟⵟⴰ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ.”
27 Benjamim saqueará como um lobo; pela manhã ele devorará a presa e à noite dividirá o despojo.
28 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⴰ ⴷ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴰⵔⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵡⴰⵀ, ⵉⴱⴰⵔⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵙ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel, e isto foi o que seu pai lhes falou, e os abençoou, cada um de acordo com sua bênção ele os abençoou.
29 ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⴷ ⵎⵎⴰⵔⴻⵏⵢⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ. ⵏⴻⴹⵍⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⵔⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵔⵓⵏ, ⴰⵃⵉⵜⵜⵉ,
29 E ele lhes ordenou, e lhes disse: Eu serei reunido ao meu povo; sepultai-me com meus pais na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
30 ⴷⴻⴳ ⵉⴼⵔⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏ ⵎⴰⴽⴼⵉⵍⴰ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵎⴰⵎⵔⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵖⴰ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵣⵉ ⵉⴼⵔⵓⵏ, ⴰⵃⵉⵜⵜⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵏⴹⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
30 na caverna que está no campo de Macpela, que está diante de Manre, na terra de Canaã, que Abraão comprou com o campo de Efrom, o heteu, como uma possessão para um lugar de sepultamento.
31 ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴷ ⵙⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵔⵉⴼⵇⴰ. ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⴻⴹⵍⴻⵖ ⴷⵉⵏ ⵍⵉⵢⴰ.
31 Ali eles sepultaram Abraão e Sara, sua esposa; ali sepultaram Isaque e Rebeca, sua esposa; e ali eu sepultei Lia.
32 ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵙ ⵉⴼⵔⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵎⵎⵙⴻⵖ ⵅ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵃⵉⵜ.”
32 A compra do campo e da caverna que está nele foi dos filhos de Hete.
33 ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴰⴷ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵛ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵇⴰⵎⴰ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵉ-ⵜ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⴰⵔⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
33 E quando Jacó terminou de dar ordens a seus filhos, ele recolheu seus pés dentro da cama, e rendeu o espírito, e foi reunido ao seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.