Gênesis 49

rift (RIFT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵅ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙⵎⵓⵏⴻⵎ-ⴷⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
1 Depois chamou Jacó a seus filhos, e disse: Ajuntai-vos, e anunciar-vos-ei o que vos há de acontecer nos dias vindouros;
2 ⵙⵎⵓⵏⴻⵎ-ⴷⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵙⵍⴻⵎ, ⴰ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵙⵍⴻⵎ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ.
2 Ajuntai-vos, e ouvi, filhos de Jacó; e ouvi a Israel vosso pai.
3 ⵔⵓⴱⵉⵏ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵉⵏⵓ, ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵉⵏⵓ, ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵔⵢⴰⵙⵜ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⴹⴼⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵍⵓⵄⵍⴰ, ⴷ ⴰⵎⵙⴻⴹⴼⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵍⵄⴻⵣⵣ.
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e o princípio de meu vigor, o mais excelente em alteza e o mais excelente em poder.
4 ⵛⴻⴽ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⵜⵜⵏⴻⵇⵍⴰⴱⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴹⴻⴼⴼⴰⵔⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴳⴻⵄⵄⴷⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵛⵜⵓ ⵏ ⵍⴻⵎⵍⴰⵛ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⴼⴻⴹⵃⴻⴷ ⵜ, ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵛⵜⵓ ⵉⵏⵓ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ.
4 Impetuoso como a água, não serás o mais excelente, porquanto subiste ao leito de teu pai. Então o contaminaste; subiu à minha cama.
5 ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⴷ ⵍⴰⵡⵉ ⴷ ⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ! ⵍⴻⵎⵡⴰⵙ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏ ⵍⵄⵓⵏⴼ.
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵄⵎⵓⵍⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⴷⴻⴼ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵛ ⵡⵓⵍ ⵉⵏⵓ. ⴰⵇⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⵏⵙⴻⵏ ⵏⵖⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⵊⴻⴱ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵇⴻⵙⵙⴻⵏ ⵉⵥⴻⵡⵔⴰⵏ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ.
6 No seu secreto conselho não entre minha alma, com a sua congregação minha glória não se ajunte; porque no seu furor mataram homens, e na sua teima arrebataram bois.
7 ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ ⴰⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵊⵀⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵏ ⵓⴼⵓⴳⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵇⵙⴻⵃ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴱⴹⵉⵖ ⵅ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵓⵢⵓⵙⴻⵖ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; eu os dividirei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵏ. ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵅ ⵢⵉⵔⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵏ.
8 Judá, a ti te louvarão os teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de teus inimigos; os filhos de teu pai a ti se inclinarão.
9 ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵡⴰⵢⵔⴰⴷ. ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵔⴷⴻⵜ ⵉ ⵜⵓⵍⵢⴻⴷ, ⴰ ⵎⵎⵉ. ⵉⵇⵡⴻⵙ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⴰⵢⵔⴰⴷ ⵓ ⴰⵎⴻⵛⵎⴰⵡ ⵜⴰⵢⵔⴰⴷⵜ. ⵡⵉ ⵉⵣⴻⵄⵄⴻⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ-ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴼⴰⵇ?
9 Judá é um leãozinho, da presa subiste, filho meu; encurva-se, e deita-se como um leão, e como um leão velho; quem o despertará?
10 ⵜⴰⵖⵖⴰⵔⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵅ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⴰⴹ ⵏ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵛⴻⵏ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵟⴰⵄⴻⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ.
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló; e a ele se congregarão os povos.
11 ⵉⵇⵇⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵣⴰⵢⴰⵔⵜ ⴰⵙⵏⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⴻⵖⵢⵓⵍⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵣⴰⵢⴰⵔⵜ ⵉⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⴱⵉⵏⵓ ⵓ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ.
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide, e o filho da sua jumenta à cepa mais excelente; ele lavará a sua roupa no vinho, e a sua capa em sangue de uvas.
12 ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵉⴱⴰⵔⵛⴰⵏⵉⵏ ⵙ ⴱⵉⵏⵓ ⵓ ⵜⵉⵖⵎⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵉⵛⴻⵎⵍⴰⵍⵉⵏ ⵙ ⵓⵖⵉ.
12 Os olhos serão vermelhos de vinho, e os dentes brancos de leite.
13 ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ ⴰⴷ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵎⵓⵢⵢⵉ ⵉ ⵉⵖⴰⵔⵔⵓⴱⴰ. ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵅ ⵚⵉⴷⵓⵏ.
13 Zebulom habitará no porto dos mares, e será como porto dos navios, e o seu termo será para Sidom.
14 ⵉⵙⵙⴰⴽⴰⵔ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⵉⵇⵙⴻⵃ, ⵉⵣⵣⴻⵍ ⵊⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⵎⴻⴷⵡⴰⵜ.
14 Issacar é jumento de fortes ossos, deitado entre dois fardos.
15 ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ ⴷ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ ⵓ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵔⴻⵛⵛⴻⵇ, ⵉⵇⵡⴻⵙ, ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵉⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⴰⵔⵔⵎⴻⵃ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵙⴰⴷⵓ ⴰⵣⴰⵢⵍⵓ ⵏ ⵉⵙⵎⴻⵖ.
15 E viu ele que o descanso era bom, e que a terra era deliciosa e abaixou seu ombro para acarretar, e serviu debaixo de tributo.
16 ⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵣⵉ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴰⵏ ⴷ ⴰⴼⵉⵖⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵜⴰⵍⴻⴼⵙⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵙⵔⵓⵇ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵄⵄⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵏⵉⵔⵣⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵓⵢⵉⵙ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵉⵡⴹⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⵏⵢⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ.
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
18 ⴰⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵜⵜⵔⴰⵊⵉⵖ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ!
18 A tua salvação espero, ó Senhor!
19 ⵊⴰⴷ, ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵃⴻⵊⵎⴻⵏⵜ ⴱⴰⵏⴷⵉⵢⵢⴰⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⴷⴰⵔⵔⴻⵛ.
19 Quanto a Gade, uma tropa o acometerá; mas ele a acometerá por fim.
20 ⴰⵛⵉⵔ, ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵉⵙⵎⴻⵏ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵢⵉⵣⵉⴷⴻⵏ ⵉⴳⴻⵍⵍⴷⴻⵏ.
20 De Aser, o seu pão será gordo, e ele dará delícias reais.
21 ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⴷⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⴹⴻⵍⵇⴻⵏ, ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵛⵏⴰⵏ.
21 Naftali é uma gazela solta; ele dá palavras formosas.
22 ⵢⵓⵙⵓⴼ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⵉⵛⴻⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⵉⵛⴻⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵍⴰ. ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏⵜ ⵅ ⵡⴻⵖⴱⴰⵔ.
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus ramos correm sobre o muro.
23 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴰⵔⴻⵣⴳⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ, ⵏⴻⵢⵢⵛⴻⵏ ⵅⴰⵙ, ⵡⴰⵀ ⵉⵎⵊⴻⴱⴱⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵜ,
23 Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam e odiaram.
24 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵎⵃⴻⴹ ⵓ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⵔⵅⵓⵏ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ - ⵅ ⵓⵢⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⴽⵙⴰⵡ ⴷ ⵜⴰⵚⴹⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ -
24 O seu arco, porém, susteve-se no forte, e os braços de suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Valente de Jacó (de onde é o pastor e a pedra de Israel).
25 ⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵄⴰⵡⵏⴻⵏ, ⴰⵎⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴱⴰⵔⴽⴻⵏ ⵙ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⵙ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⵀⴻⵡⵍⴻⵏ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ, ⵙ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰⵜ ⵏ ⵜⵓⴱⴱⴻⵛⵜ ⴷ ⵍⴻⵎⵍⴰⵡⴻⵜ.
25 Pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos altos céus, com bênçãos do abismo que está embaixo, com bênçãos dos seios e da madre.
26 ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴷ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⵓⵄⵍⴰⵏⵜ ⵅ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵢⴻⵊⵊⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵇⵉⵛⵛⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ. ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ, ⵅ ⵜⵓⵛⵛⴻⵏⵜ ⵏ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓ ⵜⵜⴰⵊ ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵔ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ.
26 As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais, até à extremidade dos outeiros eternos; elas estarão sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça do que foi separado de seus irmãos.
27 ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⵓⵛⵛⴻⵏ ⵉⵜⵜⵎⴻⵣⵣⴰⵇ. ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⴰⴷ ⵉⵙⴰⵔⴹ ⵣⵣⴰⵔⴷⴻⵜ ⵓ ⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵉⴱⴻⵟⵟⴰ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ.”
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã comerá a presa, e à tarde repartirá o despojo.
28 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⴰ ⴷ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴰⵔⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵡⴰⵀ, ⵉⴱⴰⵔⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵙ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel; e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a sua bênção.
29 ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⴷ ⵎⵎⴰⵔⴻⵏⵢⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ. ⵏⴻⴹⵍⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⵔⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵔⵓⵏ, ⴰⵃⵉⵜⵜⵉ,
29 Depois ordenou-lhes, e disse-lhes: Eu me congrego ao meu povo; sepultai-me com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
30 ⴷⴻⴳ ⵉⴼⵔⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏ ⵎⴰⴽⴼⵉⵍⴰ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵎⴰⵎⵔⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵖⴰ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵣⵉ ⵉⴼⵔⵓⵏ, ⴰⵃⵉⵜⵜⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵏⴹⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
30 Na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou com aquele campo de Efrom, o heteu, por herança de sepultura.
31 ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴷ ⵙⴰⵔⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵔⵉⴼⵇⴰ. ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⴻⴹⵍⴻⵖ ⴷⵉⵏ ⵍⵉⵢⴰ.
31 Ali sepultaram a Abraão e a Sara sua mulher; ali sepultaram a Isaque e a Rebeca sua mulher; e ali eu sepultei a Lia.
32 ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵙ ⵉⴼⵔⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵎⵎⵙⴻⵖ ⵅ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵃⵉⵜ.”
32 O campo e a cova que está nele, foram comprados aos filhos de Hete.
33 ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴰⴷ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵛ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵇⴰⵎⴰ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵉ-ⵜ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⴰⵔⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
33 Acabando, pois, Jacó de dar instruções a seus filhos, encolheu os pés na cama, e expirou, e foi congregado ao seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.