Ezequiel 39
rift (RIFT) vs VC
1 “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵏⴰⴱⴱ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵀⴰⵊⵓⵊ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⵅⴰⴽ, ⴰ, ⵛⴻⴽ ⵀⴰⵊⵓⵊ, ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵏ ⵔⵓⵛ, ⵎⴰⵛⵉⴽ ⴷ ⵜⵓⴱⴰⵍ.
1 E tu, filho do homem, profetiza contra Gog nestes termos: eis o que diz o Senhor Javé: é contra ti que venho, Gog, príncipe soberano de Mosoc e de Tubal.
2 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⵄⴻⵇⴱⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⴳⴳⴻⵖ ⵜⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵔⵉⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵣⵉ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴳⴻⵡⵡⴷⴻⵖ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
2 Eu te vou fazer ir e vir, eu te conduzirei, eu te transportarei dos confins do norte contra as montanhas de Israel.
3 ⴰⴷ ⵡⵜⴻⵖ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴻⴹⵍⴻⵖ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴼⵓⵙⵉ.
3 De tua mão esquerda escapará teu arco, que eu quebrarei, e de tua mão direita farei cair tuas flechas.
4 ⴰⴷ ⵜⴻⵡⴹⵉⴷ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ. ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵛⵉⵖ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵉⵜⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵍⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ.
4 Tombarás sobre os montes de Israel, com tuas tropas e as hordas que te seguirem. Dar-te-ei por pasto às aves de rapina, aos voláteis de toda espécie e às feras.
5 ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⴹⵉⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.
5 Serás estirado na terra, porquanto eu disse - oráculo do Senhor Javé.
6 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵅ ⵎⴰⵊⵓⵊ ⵓ ⵅ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵃⵏⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⴳⵣⵉⵔⵉⵏ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ.
6 Expedirei fogo a Magog e entre aqueles que ocupam tranqüilamente as praias marinhas; eles saberão que sou eu o Senhor.
7 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴰⵏⴻⵖ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵖ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
7 Farei assim conhecer meu santo nome no meio do meu povo de Israel, sem mais deixá-lo profanar. As nações saberão assim que sou eu o Senhor, santo em Israel.
8 ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ!, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ. ⵡⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ.’”
8 Ora, eis o que irá suceder, e isso está próximo - oráculo do Senhor Javé -, eis o dia que eu havia predito.
9 “ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⵖⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ: ⴰⵎ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵉⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵉⵏ ⴰⵎ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵉⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⴷ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ ⴷ ⵉⵄⵓⵎⴰⴷ ⵉ ⵢⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵃⵔⵉⵛⴻⵏ. ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵙⵙⴰⵔⵖⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ.
9 De todas as cidades de Israel sairão cidadãos para acender um fogo onde hão de queimar as armas: capacetes, escudos, arcos, flechas, lanças, dardos, dos quais se fará uma fogueira durante sete anos.
10 ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⵉⵡⵢⴻⵏ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵣⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵇⴻⵙⵙⵉⵏ ⵜⴰⴼⵍⴰⵡⵜ ⵣⴻⴳ ⵉⵣⴻⵖⵔⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵙⴰⵔⵖⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵙ ⵍⴻⵙⵏⴰⵀ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵛⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⵓⵛⴰⵔⴻⵏ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.”
10 Não mais irão aos campos amontoar lenha, não mais hão de fazer derrubada na floresta, porque com as armas é que se farão fogueiras. Pilharão os saqueadores, destruirão os destruidores - oráculo do Senhor Javé.
11 “ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵖ ⴷⵉⵏ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵀⴰⵊⵓⵊ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵥⴻⴽⴽⵡⴰⵏ, ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵓ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵥⴻⴽⴽⵡⴰⵏ. ⴷⵉⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵀⴰⵊⵓⵊ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵏⵀⴻⵡⵍⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵍⴰⵖⴰⵏ: ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉⵏⵀⴻⵡⵍⴻⵏ ⵏ ⵀⴰⵊⵓⵊ.
11 Naquele dia, assinalarei a Gog o local da sepultura em Israel, o vale dos viandantes, a oriente do mar, que tapará o caminho aos passantes. Aí se enterrará Gog e toda a horda de suas gentes, e chamar-se-á esse vale Hamon-Gog.
12 ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵏⴹⴻⵍ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳⴻⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ.
12 Os israelitas gastarão sete meses para enterrá-los e para limpar a terra.
13 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⵉ ⵛⵛⴰⵏ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵓⴵⴻⵖ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.
13 Todas as gentes da terra trabalharão nessa sepultura e hão de orgulhar-se do dia em que eu manifestar a minha glória - oráculo do Senhor Javé.
14 ‘ⴰⴷ ⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵥⵡⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴱⵍⴰ ⵇⴻⵟⵟⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⴽⴽⵉⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴱⵓⵣⵣⵍⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵇⴻⴵⴱⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
14 Designar-se-ão homens encarregados de percorrer continuamente a terra para a limparem, enterrando os cadáveres que ficarem distendidos pelo solo: essa procura durará sete meses.
15 ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵥⵡⴰⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵥⵡⴰⵏ ⵓ ⵅⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ ⵃⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⵉⵖⴻⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⴷ ⵢⴻⴳⴳ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵎⴰⵔⴽⴰ ⴰⵍ ⵜ ⵖⴰ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⴻⵟⵟⴰⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉⵏⵀⴻⵡⵍⴻⵏ ⵏ ⵀⴰⵊⵓⵊ.
15 Quando em suas caminhadas virem eles ossos humanos, de todo lado farão sinal até que os coveiros os tenham enterrado no vale de Hamon-Gog.
16 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ‘ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉⵏⵀⴻⵡⵍⴻⵏ’. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ.’”
16 Uma cidade terá o nome de Hamona. É assim que se purificará a terra.
17 “ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵉⵏⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵍ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ: ⵎⵓⵏⴻⵎ-ⴷⴷ ⴷⴰ, ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ, ⵙⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉⵏⵓ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵚⴻⵖ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵢⵙⵓⵎ, ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵡⴻⵎ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ.
17 E tu, filho do homem, escuta o que diz o Senhor Javé: dize às aves de toda espécie e a todos os animais dos campos: ajuntai-vos! Vinde, reuni-vos para o sacrifício que vos preparo, um grande sacrifício nas montanhas de Israel: comereis carne e bebereis sangue.
18 ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵍⴻⵅⵛⵓⵏⴻⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵡⴻⵎ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴻⵡⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⴱⴰⵙⴰⵏ.
18 Ireis comer a carne dos heróis e beber o sangue dos príncipes da terra: carneiros, cordeiros, cabritos, touros robustos de Basã.
19 ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴻⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵡⴻⵎ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵛⴰⵔⴻⵎ ⵣⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵖⴰⵔⵚⴻⵖ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.
19 Nesse sacrifício ao qual vos convido, comereis gordura até vos fartardes, e bebereis sangue até a embriaguez.
20 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⵉⵏⵓ ⵙ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⴷ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵙ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵓ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.
20 À minha mesa vos saciareis de corcéis, cavaleiros, heróis e guerreiros de toda espécie - oráculo do Senhor Javé.
21 ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵉⵏⵓ ⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵖ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ.
21 Desse modo, manifestarei minha glória entre as nações: todas elas me hão de ver executar os meus atos de justiça e pôr a mão sobre elas.
22 ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵓ ⵣⵉ ⵙⵙⴰ ⵜⵙⴰⵡⴻⵏⵜ.
22 E, a partir daquele dia, os israelitas saberão que sou eu o Senhor, seu Deus.
23 ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵖⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⵉ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴼⴼⴰⵔⴻⵖ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵡⵛⵉⵖ ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵖⵔⵉⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴹⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ.
23 As nações reconhecerão que é por causa da sua iniqüidade que Israel foi deportado, e que é por causa da sua infidelidade que lhes tenho ocultado a minha face e as tenho entregue nas mãos dos seus inimigos, para que pereçam pela espada.
24 ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴰⵅⵎⵓⵊⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴼⴼⴰⵔⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ.’”
24 Escondendo-lhes minha face, só lhes fiz o que mereciam por suas iniqüidades e prevaricações.
25 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵙⵙⵄⴻⵇⴱⴻⵖ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⴰⴷ ⵃⵉⵏⵏⴻⵖ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⴷ ⵓⵙⵎⴻⵖ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
25 E, por isso, eis o que diz o Senhor Javé: dentro em breve vou reconduzir os cavalos de Jacó e apiedar-me de toda a casa de Israel; vou mostrar-me cioso do meu santo nome.
26 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵣⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴹⴰⵔⴻⵏ ⵅⵎⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⴰⴷ ⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵡⵉ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ.
26 E serão livres de toda vergonha e das infidelidades de que se tornaram culpados para comigo, quando habitarem de novo tranqüilamente sua terra, sem que ninguém os inquiete.
27 ⵅⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⵄⴻⵇⴱⴻⵖ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ,
27 Logo que os houver reconduzido dentre as nações e reunido dos países inimigos, e que houver manifestado a minha santidade aos olhos das nações numerosas por meu proceder a seu respeito,
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ ⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵜⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵊⵊⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ.
28 reconhecerão eles que sou eu o Senhor, que sou seu Deus, porque depois de tê-los exilado entre as nações, eu os reunirei no seu solo sem lá deixar um só.
29 ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵅⵎⵉ ⴰⵇⴰ ⵙⵙⴼⴰⵔⵔⵖⴻⵖ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.”
29 Não esconderei mais deles a minha face, porque espargirei meu Espírito sobre toda a casa de Israel - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.